Бесспорно, самым авторитетным и самым достоверным источником для нас является Священное Писание, поэтому поищем, что там сказано об Иосифе и Марии.
? Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. (Матф.1:16)
? Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго... Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою (Матф.1:18-24)
? К Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. (Лук.1:27)
? Пошел также и Иосиф из Галилеи ...записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. (Лук.2:4,5)
Здесь мы видим, что Иосиф назван мужем Марии, а Мария его женою. Но в древнегреческом оригинале данные слова, переведенные как "муж" и "жена" означали и то, что они были супругами, и просто: "мужчина" и "женщина" (впрочем, также и в русском языке эти слова могут использоваться и так и так).
Но вот слова, переведенные как "обрученная" и "сочетались" представляют для нас интерес.
По словарю Стронга, в древнегреческом оригинале слово переведенное в Синодальном переводе Библии как "обрученная" обозначает: "свататься, обручать, обещать в жены, быть посватанной, обрученной".
А слово, переведенное в Синодальном переводе Библии как "сочетались" обозначает: "идти или приходить (вместе) с, сопровождать, сходиться, собираться", то есть, если сказать современным языком, то: "Прежде, нежели они сошлись и стали жить вместе".
Таким образом, мы видим, что в греческом оригинале слово, переведенное как "сочетались" не обозначает какого то свадебного ритуала (бракосочетания). Значит, когда Мария зачала Иисуса Христа, юридически Иосиф и Мария уже считались мужем и женой, но еще не сошлись для совместного жительства.
И, следовательно, если Иосиф и Мария в дальнейшем (после обручения) стали жить вместе - то стали они жить, как муж и жена (не придет же обрученная невеста к своему мужу жить с ним как его дочь или как его племянница, и так же, незамужняя женщина не может жить с мужчиной).
А нижеприведенные места Священного писания нам однозначно говорят, что Иосиф принял Марию как жену, и что они прожили как муж и жена как минимум 13 лет.
? Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою. (Матф.1:24)
? Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна . (Лук.2:4,5)
? Младенец (Иисус) же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. (Лук.2:40-42)
И Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великой скорбью искали Тебя. (Лук.2:48)
Здесь, как видим, Мария говорит о себе и об Иосифе, как о родителях Иисуса. Мария называет Иосифа отцом своего ребенка (заметим для себя, что отцом по воспитанию Иисуса, так как и Иосиф, и Мария, и Иисус, все они знали, что Иисус от Бога исшел).
И Он пошел с ними и пришел в Назарет, и был в повиновении у них. (Лук.2:51)
И снова Апостол Лука пишет об Иосифе и Марии, как об одном целом, о семье, в которой рос Иисус. И более того, он пишет о них не только, как о семье пришедшей в Иерусалим, но и как о семье в продолжительном будущем времени: "И был у них".
Можно конечно пофантазировать, что Мария жила с Иосифом не в роли его законной жены, а например, в роли его невесты (?!). Или пофантазировать, что Иосиф и Мария сходились лишь раз в году для ежегодного (см. Лук.2:41) путешествия в Иерусалим. Но такие фантазии могут обозначать лишь одно: тогда мы должны признать, что Иосиф и Мария в глазах всего Израиля считались бы блудниками, ибо все считали, что Иисус - сын Иосифа и Марии.
Да и в каких условиях рос бы тогда маленький Иисус, не имея нормальной семьи?
Священное Писание четко говорит нам, что даже когда Иисус Христос вырос, ни у кого из жителей Его родного города не было никаких сомнений, что Он - ребенок, выросший в обыкновенной еврейской семье, что Его отец, плотник Иосиф и мать, Мария.
? И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын? (Лук.4:22)
? Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета. (Иоан.1:45)
? И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес? (Иоан.6:42)
Какие нам еще нужны свидетельства того, что Иосиф и Мария прожили много лет как муж и жена, и растили сына - Иисуса Христа?
Какие нам еще нужны доказательства того, что Иисус Христос вплоть до самого начала Своего служения жил как обычный сын в обычной семье?
Итак, Священное Писание многократно нам подтверждает, что Иосиф и Мария многие годы прожили вместе как законные муж и жена. Так же мы видим, что все жители их родного города считали Иисуса Христа законнорожденным сыном Иосифа и Марии, и считали их обыкновенной семьей, такой же, как их семьи.
Давайте из Священного Писания подберем материалы о рождении Иисуса Христа.
? И не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. . (Матф.1:25)
? И родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. (Лук.2:7)
? Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. Когда же они были там, наступило время родить Ей; и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. (Лук.2:4-7)
Здесь, как и было сказано выше, нет прямого ответа на вопрос: был ли Иисус Христос единственным, рожденным Девой Марией ребенком?
Но всё же есть одна закономерность: во всех приведенных местах сказано, что Иисус Христос был Первенец Марии, и нигде не назван Иисус единственным ребенком Марии.
Вот значения греческого слова, переведенного как "Первенец": "первородный, рожденный прежде; (как сущ.) первенец". Если непредвзято отнестись к смыслу данного слова, то оно все же более обозначает: "рожденный первым", чем "рожденный единственным", да и обычно говорят: "единственный ребенок", а не "первый ребенок", когда говорят о женщине, имеющей, лишь одного ребенка.
Давайте посмотрим, где еще используется в Священном Писании это греческое слово, и в каком контексте?
? Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями. (Рим.8:29)
? Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших. (Кор.15:20)
? Каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. (1Кор.15:23)
? И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, (Кол.1:18)
? Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии. (Евр.1:6)
? И от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею. (Откр.1:5)
Везде здесь мы однозначно видим: Первенец - для того, чтобы были другие, следующие за Ним.
Итак, Священное Писание называет Иисуса Христа, Первенцем, то есть, первым из детей, рожденных Марией, а не единственным из рожденных Марией.
Хотя здесь и нет четкого указания на то, что были у Марии, дети, рожденные от Иосифа, но слово "Первенец" очень подходит, если иметь ввиду наличие еще и других детей.
Конечно, было бы глупо надеяться найти в Священном Писании прямые слова на этот счет. Это очень интимная тема, чтобы её обнародовать. Но все же, есть в Священном Писании одно место, интересное для внимательного исследования: это Мф.1:24-25 - давайте, рассмотрим его подробно.
Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. (Матф.1:24,25)
Здесь сказано, что Иосиф не знал Деву Марию: не был в интимных отношениях. И если бы эта фраза закончилась словами: "не знал Её", то она бы обозначала, что у Марии не могло быть детей, рожденных от Иосифа. Но, как мы видим, данная фраза имеет свое смысловое продолжение. Так в Синодальном издании Библии сказано: "И принял жену свою, и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего", и, кроме того, слово "как" набрано курсивом, что обозначает, что оно внесено переводчиком, а не содержится в древнегреческом оригинале данной Книги Библии.
Воспользуюсь словарем Стронга чтобы узнать, какие слова содержатся в древнегреческом оригинале Евангелия от Матфея.
Этот же текст с дословным переводом с древнегреческого каждого слова (номерами Стронга)
Встав (1326 5685) от (575) сна (5258), Иосиф (2501) поступил (4160 5656), как (5613) повелел (4367 5656) ему (846) Ангел (32) Господень (2962), и (2532) принял (3880 5627) жену (1135) свою (846), и (2532) не (3756) знал (1097 5707) Ее (846), как наконец (2193 3739) Она родила (5088 5627) Сына (5207) Своего (846) первенца (4416), и (2532) он нарек (2564 5656) Ему (846) имя (3686): Иисус (2424). (Матф.1:24,25)
3756
не, нет, ни; (отрицательная частица).
1097
1 . знать;
2 . познавать, узнавать; перен. вступать в половые отношения;
3 . замечать, осознавать;
4 . понимать, уразумевать;
5 . признавать;
синонимы: 1492 (ei'dw_,), 1987 (e'pi/stamai); 1097 (ginw/skw) говорит о знании на опыте
846
1 . сам;
2 . тот же;
3 . он (ж.р. она; ср.р. оно).
2193
пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда. (как видите - это совсем не фраза: "как наконец")
5088
рождать, произращать, приносить (плод), родить.
Значит, более точно данная фраза будет читаться так: "И не знал Ее, до тех пор, пока Она родила Сына Своего первенца".