Апология

Здравствуйте, вы зашли на форум "Апология".

Если вы еще не зарегистрировались, то вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация очень простая и не займет у вас много времени.

Надеемся, что вам у нас понравится.

Мир Вам!



Join the forum, it's quick and easy

Апология

Здравствуйте, вы зашли на форум "Апология".

Если вы еще не зарегистрировались, то вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация очень простая и не займет у вас много времени.

Надеемся, что вам у нас понравится.

Мир Вам!

Апология

Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

православный общественно-политический форум

Последние темы

» БЕСЕДКА (ОБО ВСЕМ)
автор Admin 02.10.23 23:12

» Рдейский монастырь, полнометражный фильм
автор termegon 16.06.23 0:39

» noname уходит
автор Admin 15.05.23 20:41

» Что является смыслом вашей жизни?
автор Admin 15.05.23 20:39

» Холдер, отзовись! (Перекличка выживших форумчан)
автор Admin 15.05.23 20:34

» Загадки в сказках.
автор Георгий Вигант 27.03.23 11:19

» Стихи нонейма
автор Георгий Вигант 25.03.23 7:11

» Считается ли грехом знакомство через интернет?
автор Георгий Вигант 24.03.23 10:09

» Русский Донбасс! Россия, вперёд!!!!
автор Монтгомери 28.01.23 19:52

» Прозрение. Украина
автор Монтгомери 27.11.22 14:23

» БЕСОГОН
автор Монтгомери 13.11.22 13:47

» РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОСТ
автор Монтгомери 12.11.22 14:47

» Запад и нравственность
автор Монтгомери 10.11.22 18:54

» Осенние красоты Рдейского монастыря, видео
автор Монтгомери 08.11.22 6:20

» Вяжищский монастырь, фильм в 2х частях.
автор termegon 02.08.22 17:43

» Рдейский монастырь, фильм в шести частях.
автор termegon 21.07.22 14:59

Православный календарь

Свт. Феофан Затворник

Значки


Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ
Рейтинг@Mail.ru



200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время

Стиль форума

Доп Кнопки

JPG-Net Видео Музыка фоторедактор Фотохостинг

Ссылки на Библию

WM

БОКОВАЯ ПАНЕЛЬ

+10
пинна
Валерий (Миклош)
Veronika
Просто прохожий
serpantin04
Ingwar
Елена-христианка
noname
Admin
Нюся
Участников: 14

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin 20.01.14 21:28

    Елена-христианка пишет:
    Нюся пишет:

    Не имеете, но всё маетесь от непонимания. И Псалтирь, коль помрёте, читать будем только На ЦС в Церкви и дома, да ещё со молитвами о прощении души. А вы ( или я) будете лежать во гробе и утешаться, что вас помнят. А, впрочем, как хотите.
    Нюсь, ну с кем ты говоришь?
    Им что ЦСЯ, что тарабарщина- все едино.
    Нет. Я понимаю ЦСЯ.


    Вишь- богослужебный искусственный язык и точка!
    Это не я придумал, а ученые-лингвисты в учебниках написали.


    А то , что этот язык ЖИВОЙ,
    Ты еще скажи, что латынь это живой язык. У ЦСЯ языка нет носителей, которые бы употребляли его в быту.

    САКРАЛЬНЫЙ- это мимо серого вещества в мозгу.
    Согласен. ЦСЯ это церковный язык богослужения и  отказываться от него не нужно.


    Да и , как об источнике русской литературы- 0  Wink 
    А древнерусский язык не в счет? Литературный язык имел несколько источников, в том числе и ЦСЯ.
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 20.01.14 21:31

    Admin пишет:
    Согласен. ЦСЯ это церковный язык богослужения и  отказываться от него не нужно.

    О, берите выше, Админ: ЦС - язык ещё и МОЛИТВЫ! Выбросьте ножницы, не следует заниматься кастрацией.
    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin 20.01.14 21:37

    Нюся пишет:
    Admin пишет:
    Согласен. ЦСЯ это церковный язык богослужения и  отказываться от него не нужно.

    О, берите выше, Админ: ЦС - язык ещё и МОЛИТВЫ! Выбросьте ножницы, не следует заниматься кастрацией.
    Я читал раза два весь Новый Завет на ЦСЯ для того, чтобы лучше понимать этот замечательный язык. У меня в красном углу есть даже экземпляр Нового Завета на ЦСЯ.
    Но в повседневных домашних условиях я читаю обычно русский синодальный перевод Библии. Как бы красив не был ЦСЯ, но для понимания Писаний лучше читать современный перевод.

    Кстати, переводной Псалтырь я не употребляю в молитвенной практике, так как непривычно как-то.

    Хотя для понимания перевод нужно прочитать ОБЯЗАТЕЛЬНО.

    Ты знаешь, что означает фраза "Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится"?

    А то вот некоторые бабки обыватели ЦСЯ чисто формально употребляют, ничего не изучают и переводов не читают...и получаются у них "живые помощи".

    Какая же молитва без понимания того, что во время неё произносится?
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 20.01.14 21:40

    Admin пишет:
    Какая же молитва без понимания того, что во время неё произносится?

    Админ, дорогой, вы это у маменьки своей спросите - отчего у вас такая дырявая, простите, память на полезное. Я тут точно не при чём.
    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin 20.01.14 21:45

    Нюся пишет:
    Admin пишет:
    Какая же молитва без понимания того, что во время неё произносится?

    Админ, дорогой, вы это у маменьки своей спросите - отчего у вас такая дырявая, простите, память на полезное. Я тут точно не при чём.

    Я в детстве тоже думал, что 90-й Псалом это "живые помощи" (как года в 4 бабушка научила молиться, так и читал). Изрядно был удивлен, когда уже в сознательном возрасте прочел перевод этого псалма и узнал, что это никакие не "живые помощи" и что "в крове" к крови не имеет никакого отношения.

    Так, что перевод нужно читать с малолетства и учить детей молитвам нужно  с переводом, чтобы они знали текст молитвы и на ЦСЯ и то, что этот текст означает.

    Я тут точно не при чём.
    Скажи честно, тебе в первый раз, когда ты познакомилась с 90-м псалмом, все было понятно без перевода  пояснений?
    Елена-христианка
    Елена-христианка
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 18502
    Дата регистрации : 2011-04-28
    Возраст : 64
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Елена-христианка 20.01.14 22:47

    noname пишет:
    Я уже понял, что так и буду слушать белиберду в храме вместо хорошей внятной проповеди - как у протестантов, например.
    Зачем дело встало? Протестанты не принимают? Sleep 
    Елена-христианка
    Елена-христианка
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 18502
    Дата регистрации : 2011-04-28
    Возраст : 64
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Елена-христианка 20.01.14 22:48

    Нюся пишет:
    О, берите выше, Админ: ЦС - язык ещё и МОЛИТВЫ! Выбросьте ножницы, не следует заниматься кастрацией.
     Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 472173 
    Елена-христианка
    Елена-христианка
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 18502
    Дата регистрации : 2011-04-28
    Возраст : 64
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Елена-христианка 20.01.14 22:53

    Админ, для того, чтобы понимать Псалтирь, в частности пс.90 совершенно не обязательно вычитывать синодальный (убогий ) перевод.
    Это простительно ребенку не понимать, но не взрослому человеку. Wink 
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 0:09

    Admin пишет:
    Скажи честно, тебе в первый раз, когда ты познакомилась с 90-м псалмом, все было понятно без перевода  пояснений?
    Первый - не последний, Админ!
    Ты читай, ты молись, а не сравнивай с синодальным переводом только, не лезь скорее напитать свой, развращённый миром сим, ум скорым пониманием, которое всё равно не удержит он! Ты смирись пред Богом в Церкви своей, если она тебе своя, в слезах и покаянии...И только тогда медленно, с болью и кровью сердца откроется тебе тайна души твоей грешной ...
    И Тайна Спасения...
    Если твоя бабка молилась и понимала, то что ж ты не почитаешь ни её, ни вашу общую веру и Церковь? Всё норовишь вывалять веру отцов в панировочных сухарях всецеркви и скормить нам? Не получится. Не получится. Не предам свою первую любовь - свою русскую Православную Церковь. А ты, как хочешь.
    avatar
    serpantin04
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 138
    Дата регистрации : 2011-11-18
    Возраст : 59
    Откуда : СССР
    Вероисповедание : православный

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  serpantin04 21.01.14 1:56

    Слышал случайно,что не букве служить надо,а духу.Читал про одного негодяя,он ни старославянского ,ни церковнославянского не знал.Но как-то извернулся спастись(тому есть неопровержимые доказательства и свидетельство). Подлец был до спасения своего,не читал святых отцов и вроде только раз помолился.Эту молитву на всех языках,на всех службах, все православные церкви поют. Если конечно перевели правильно,а если не правильно,то намазывайте себя маслом и на сковородку.В притче о блудном сыне под образом отца подразумевается Творец,а под образом пира-жизнь вечная.Вот только не понятно пошёл старший сын на пир или нет.И не отец его не пускал,сам не мог зайти от осуждения.Хотя вроде всегда при отце был.Это как раз про людей,которые давно в церкви.Которые разрешают себе думать кто спасётся,а кто нет.На самом деле страшная притча.
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 2:06

    serpantin04 пишет:Слышал случайно,что не букве служить надо,а духу.Читал про одного негодяя,он ни старославянского ,ни церковнославянского не знал.Но как-то извернулся спастись(тому есть неопровержимые доказательства и свидетельство). Подлец был до спасения своего,не читал святых отцов и вроде только раз помолился.Эту молитву на всех языках,на всех службах, все православные церкви поют. Если конечно перевели правильно,а если не правильно,то намазывайте себя маслом и на сковородку.В притче о блудном сыне под образом отца подразумевается Творец.Вот только не понятно пошёл старший сын на пир или нет.И не отец его не пускал,сам не мог зайти.Хотя вроде всегда при отце был.Это как раз про людей,которые давно в церкви.Которые разрешают себе думать кто спасётся,а кто нет.На самом деле страшная притча.
     
    Ну и к чему это, Серпантин? Мы говорим о едином молитвенном языке в единой нашей Церкви на Руси. Если не чуешь в себе этого единения в духе и Теле Христовом, то никто тебя не судит.


    И в вагончике, и в храме пятиглавого Собора,
    И в церквушке, что прижалась на уклоне косогора,
    И в Москве, и под Москвою, и под Витебском зелёным
    Привечай меня молитва колокольным нашим звоном!
    Привечай меня Украйна, что ещё не отделилась:
    Я иду в платочке белом, я святой воды напилась,
    Что единою молитвой наши батюшки святили:
    "Святый Боже, Святый Крепкий!!!", чтоб едиными мы были!
    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin 21.01.14 8:11

    Елена-христианка пишет:Админ, для того, чтобы понимать Псалтирь, в частности пс.90 совершенно не обязательно вычитывать синодальный (убогий ) перевод.

    А какой перевод ты предпочитаешь?

    Это простительно ребенку не понимать, но не взрослому человеку. Wink 
    Взрослому человеку с высшим гуманитарным образованием. А вот что делать с лицами, имеющими неоконченное школьное образование? Им разве не нужно понимать смысл молитвы?
    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin 21.01.14 8:23

    Нюся пишет:
    Admin пишет:
    Скажи честно, тебе в первый раз, когда ты познакомилась с 90-м псалмом, все было понятно без перевода  пояснений?
    Первый - не последний, Админ!
    То есть ты тоже думала, что 90-й псалом это "живые помощи" и что " в крове" это не "под покровом", а в крови, той, что в организме кислород переносит?

    Ты читай, ты молись,
    А как можно молится, не понимая при этом слов, которыми молишься или понимая их ложно?


    Если твоя бабка молилась и понимала,
    Понмиала или нет, я не знаю и никогда не узнаю. Бабушка давно умерла.

    то что ж ты не почитаешь ни её, ни вашу общую веру и Церковь?
    Сейчас-то я понимаю, так как ознакомился с переводом. А в детстве не понимал, так как не учили меня переводу. Выучили наизусть со мной 90-й псалом тот же и все. А объяснить значения непонятных слов и выражений не потрудились. Вот так вот и молился я несколько лет своего детства не 90-м псалмом, а "жывыми помощами".

    Ребенку это еще можно простить, а вот если взрослый не знает смысла молитвы это уже безобразие.


    Всё норовишь вывалять веру отцов в панировочных сухарях всецеркви и скормить нам? Не получится. Не получится. Не предам свою первую любовь - свою русскую Православную Церковь. А ты, как хочешь.
    Зачем Церковь Вселенскую хулишь?

    Если ты Святую Соборную и Апостольскую Церковь не любишь, то ты и её автокефалию РПЦ МП не любишь.

    Как можно не любить все тело, а любить только одну его часть?

    Не предам свою первую любовь - свою русскую Православную Церковь.
    А чем она отличается от остальных 15 легитимных Автокефалий по Диптиху?

    Если ты считаешь, что наша автокефальная Церковь, в которой мы были крещены чем-то благодатнее и спасительнее остальных поместных Православных Церквей (в которых совершается точно такая же евхаристия, как ив  РПЦ, с которой они пребывают в евхаристическом общении), то ты таким образом хулишь Вселенскую Церковь и раздираешь священную ризу, о которой некогда римские воины метали жребий, как сказано в Писаниях.

    вывалять веру отцов в панировочных сухарях всецеркви

    Ты Никео-Цареградский символ Веры признаешь?

    Ты когда Символ Веры на Литургии произносишь, то 9-ю его часть читаешь или опускаешь?

    Веруешь ли во Едину, Святую, Соборную и Апостольскую Церковь?
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 12:52

    Admin пишет:
    Взрослому человеку с высшим гуманитарным образованием. А вот что делать с лицами, имеющими неоконченное школьное образование? Им разве не нужно понимать смысл молитвы?
    Молчало бы уже, высшее гуманитарное! Laughing ВозгордилоСя без правды...
    И не стыдно, Админ? Простецов унижаешь? Грешно, ой,грешно!
    Простецу три слова понять и исполнить - уже Рай, а всякомыслящим хоть всё писание в ухо зашей - всё не удобоваримо! Idea 
    avatar
    serpantin04
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 138
    Дата регистрации : 2011-11-18
    Возраст : 59
    Откуда : СССР
    Вероисповедание : православный

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  serpantin04 21.01.14 13:00

    Нюся пишет:
    О, берите выше, Админ: ЦС - язык ещё и МОЛИТВЫ! Выбросьте ножницы, не следует заниматься кастрацией.
    Речь "православной женщины" .А вот вам ножницы не следует выбрасывать,для языка пригодятся.С таким прогрессом в ненависти и не уважении к мужскому полу можно и в Femen незаметно для себя оказаться.Вам не кажется, что вы зачитались?Помогай вам Господь.
    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Admin 21.01.14 13:03

    Нюся пишет:
    Admin пишет:
    Взрослому человеку с высшим гуманитарным образованием. А вот что делать с лицами, имеющими неоконченное школьное образование? Им разве не нужно понимать смысл молитвы?
    Молчало бы уже, высшее гуманитарное! Laughing ВозгордилоСя без правды...
    И не стыдно, Админ? Простецов унижаешь? Грешно, ой,грешно!
    Простецу три слова понять и исполнить - уже Рай, а всякомыслящим хоть всё писание в ухо зашей - всё не удобоваримо! Idea 
    Ты  в курсе, что такое гносеомахия?  Very Happy 
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 13:04

    serpantin04 пишет:
    Речь "православной женщины" .А вот вам ножницы не следует выбрасывать,для языка пригодятся.С таким прогрессом в ненависти и не уважении к мужскому полу можно и в Femen незаметно для себя оказаться.Вам не кажется, что вы зачитались?Помогай вам Господь.

    Админ - нам друг, Но истина дороже! Вы тут причём? Я вас и вовсе не знаю. Представьтесь, пожалуйста, для начала.
    avatar
    serpantin04
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 138
    Дата регистрации : 2011-11-18
    Возраст : 59
    Откуда : СССР
    Вероисповедание : православный

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  serpantin04 21.01.14 13:31

    Нюся пишет:

    Админ - нам друг, Но истина дороже! Вы тут причём? Я вас и вовсе не знаю. Представьтесь, пожалуйста, для начала.
    Встать перед тобой,как лист перед травой. Не хочу.А форум - это форум.Не нравится публичное тыканье носом,не хамите.И то что вы придерживаетесь истины не факт.Фарисеи говорили со Христом на одном языке,знали Писание от корки до корки и это не помешало им требовать распятия Бога.Бойтесь закваски фарисейской.Кстати ни греческая церковь,ни иерусалимская,на первородство языка не претендуют и не говорят,что по сравнению с их языками ,церковнославянский ущербный или,как тут писали убогий перевод.А ведь в переводе всегда есть какие-то потери.Главное соблюдать заповеди Божии в них спасение.
    Ingwar
    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 4183
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 60
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar 21.01.14 13:47

    serpantin04 пишет:
    Встать перед тобой,как лист перед травой.
    Не надо использовать литературные переделки.
    В оригинале сказано:
    "Сивка-Бурка Вещая Каурка, встань передо мной как ...
    Ни о каком "листе" и ни о какой "траве" русской поговорки нет.
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 14:03

    serpantin04 пишет:
    Встать перед тобой,как лист перед травой. Не хочу.А форум - это форум.Не нравится публичное тыканье носом,не хамите.И то что вы придерживаетесь истины не факт.Фарисеи говорили со Христом на одном языке,знали Писание от корки до корки и это не помешало им требовать распятия Бога.Бойтесь закваски фарисейской.Кстати ни греческая церковь,ни иерусалимская,на первородство языка не претендуют и не говорят,что по сравнению с их языками ,церковнославянский ущербный или,как тут писали убогий перевод.А ведь в переводе всегда есть какие-то потери.Главное соблюдать заповеди Божии в них спасение.
    Понятно про вас уже: долой Традиции нашей Церкви!
    Тогда и Заповедей вам никак Не исполнить, уважаемый, ибо лукавый зуб Заповедь неймёт, а Янусово обличие правды Божьей Не увидит. Не нравится наша Церковь - вы свободны!
    Ingwar
    Ingwar
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 4183
    Дата регистрации : 2011-12-07
    Возраст : 60
    Откуда : Москва
    Вероисповедание : католик

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Ingwar 21.01.14 14:08

    Нюся пишет:
    Понятно про вас уже: долой Традиции нашей Церкви!
    Тогда и Заповедей вам никак Не исполнить, уважаемый, ибо лукавый зуб Заповедь неймёт, а Янусово обличие правды Божьей Не увидит. Не нравится наша Церковь - вы свободны!
    Что-то вы уж очень распалились, Нюся.
    Человек аккуратные тексты пишет. В целом вполне приемлемые и адекватные. За что вы взъелись-то на него? Из Церкви изгоняете. Нехорошо.
    Просто прохожий
    Просто прохожий
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 255
    Дата регистрации : 2014-01-06
    Вероисповедание : Добрый человек

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Просто прохожий 21.01.14 14:15

    Ingwar пишет:
    Не надо использовать литературные переделки.
    В оригинале сказано:
    "Сивка-Бурка Вещая Каурка, встань передо мной как
    Ни о каком "листе" и ни о какой "траве" русской поговорки нет.

    Плющит не по детски. Уж кому, кому, а господам литераторам положено знать, что русские сказки-шутки-прибаутки, имеют очень разнообразные по звучанию, но одинаковые по смыслу поговорки. И что тот или иной вариант, произносится в зависимости от места, возраста аудитории, а главным образом от того, насколько культурен сам произносящий. А уж какой вариант считать оригиналом, видимо это тоже зависит от уровня.
    Надеюсь Вы не читаете своим внукам русские народные сказки, что принято называть "заветными", их тоже можно считать оригиналом.
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 14:23

    Ingwar пишет:
    Человек аккуратные тексты пишет. В целом вполне приемлемые и адекватные. За что вы взъелись-то на него? Из Церкви изгоняете. Нехорошо.

    Аккуратные, говоришь? Пишет.
    А разве можно изгнать любовь и верность?
    avatar
    Veronika
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 7758
    Дата регистрации : 2012-01-16
    Вероисповедание : Православие

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Veronika 21.01.14 14:23

    Просто прохожий пишет:Плющит не по детски. Уж кому, кому, а господам литераторам положено знать, что русские сказки-шутки-прибаутки, имеют очень разнообразные по звучанию, но одинаковые по смыслу поговорки. И что тот или иной вариант, произносится в зависимости от места, возраста аудитории, а главным образом от того, насколько культурен сам произносящий. А уж какой вариант считать оригиналом, видимо это тоже зависит от уровня.
    Надеюсь Вы не читаете своим внукам русские народные сказки, что принято называть "заветными", их тоже можно считать оригиналом.
    Добрый человек! Подскажите, пожалуйста, хорошие детские сказки. Вы, верно знаете? )
    Просто прохожий
    Просто прохожий
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 255
    Дата регистрации : 2014-01-06
    Вероисповедание : Добрый человек

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Просто прохожий 21.01.14 14:28

    ОльгаСофия пишет:
    Добрый человек! Подскажите, пожалуйста, хорошие детские сказки. Вы, верно знаете? )

    Странный вопрос, из Афанасьевских сборников, (не заветные конечно, эти для взрослых.), Пушкина, народов мира....
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 14:37

    Просто прохожий пишет:

    Странный вопрос, из Афанасьевских сборников, (не заветные конечно, эти для взрослых.), Пушкина, народов мира....
    А разве возможно из одного источника течь помойке и роднику?
    А Пушкина, не надо чапать. И ему припихивать всяко-разно. Уже сказано-пересказано и доказано, что он , А.С. чист аки голуб!
    Да если и ошибался по молодости в чём, то его русский народ уже сто раз вымолил.
    А вы на Панихиде молитесь за него?
    Просто прохожий
    Просто прохожий
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 255
    Дата регистрации : 2014-01-06
    Вероисповедание : Добрый человек

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Просто прохожий 21.01.14 14:43

    Нюся пишет:
    А разве возможно из одного источника течь помойке и роднику?

    Странные Вы какие то вещи говорите, при чем здесь источник? Человек меняется на протяжении жизни, и соответственно то и выдает на гора, что есть в нем, в данный момент его жизни, это удивительно для Вас? Вот а за кого я молюсь и как, это исключительно моё дело.
    Нюся
    Нюся
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 27089
    Дата регистрации : 2012-11-03
    Вероисповедание : Русская Православная Церквоь

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Нюся 21.01.14 14:47

    Просто прохожий пишет:

    Странные Вы какие то вещи говорите, при чем здесь источник? Человек меняется на протяжении жизни, и соответственно то и выдает на гора, что есть в нем, в данный момент его жизни, это удивительно для Вас? Вот а за кого я молюсь и как, это исключительно моё дело.

    При том, что ваш Афанасьев - сознательный источник похабщины, и никакие детские сказки его уже не спасут. Вот про какой источник.
    avatar
    serpantin04
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 138
    Дата регистрации : 2011-11-18
    Возраст : 59
    Откуда : СССР
    Вероисповедание : православный

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  serpantin04 21.01.14 14:47

    Нюся пишет:
    Понятно про вас уже: долой Традиции нашей Церкви!
    Тогда и Заповедей вам никак Не исполнить, уважаемый, ибо лукавый зуб Заповедь неймёт, а Янусово обличие правды Божьей Не увидит. Не нравится наша Церковь - вы свободны!
    Мне знакома манера хамов,которые оговаривают и приписывают свои же слова другому человеку.Потом за надуманные собою слова судят и выносят приговор другим неугодным и не подходящим.Поведение ваше,как гонение не рассматриваю(просто сожалею о вас). А по поводу кому быть в церкви,а кому нет, болтайте да думайте.У Бога думаю весы поточнее ваших будут.
    Просто прохожий
    Просто прохожий
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 255
    Дата регистрации : 2014-01-06
    Вероисповедание : Добрый человек

    Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ) - Страница 2 Empty Re: Трудности перевода (еще раз о ЦСЯ)

    Сообщение  Просто прохожий 21.01.14 14:52

    Нюся пишет:

    При том, что ваш Афанасьев - сознательный источник похабщины, и никакие детские сказки его уже не спасут. Вот про какой источник.

    Да нет, он просто исследователь, собиратель русского фольклора, а остальное, это Ваши домыслы.

      Текущее время 17.05.24 15:08