Последние темы
» БЕСЕДКА (ОБО ВСЕМ)
автор Admin 02.10.23 23:12
» Рдейский монастырь, полнометражный фильм
автор termegon 16.06.23 0:39
» noname уходит
автор Admin 15.05.23 20:41
» Что является смыслом вашей жизни?
автор Admin 15.05.23 20:39
» Холдер, отзовись! (Перекличка выживших форумчан)
автор Admin 15.05.23 20:34
» Загадки в сказках.
автор Георгий Вигант 27.03.23 11:19
» Стихи нонейма
автор Георгий Вигант 25.03.23 7:11
» Считается ли грехом знакомство через интернет?
автор Георгий Вигант 24.03.23 10:09
» Русский Донбасс! Россия, вперёд!!!!
автор Монтгомери 28.01.23 19:52
» Прозрение. Украина
автор Монтгомери 27.11.22 14:23
» БЕСОГОН
автор Монтгомери 13.11.22 13:47
» РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОСТ
автор Монтгомери 12.11.22 14:47
» Запад и нравственность
автор Монтгомери 10.11.22 18:54
» Осенние красоты Рдейского монастыря, видео
автор Монтгомери 08.11.22 6:20
» Вяжищский монастырь, фильм в 2х частях.
автор termegon 02.08.22 17:43
» Рдейский монастырь, фильм в шести частях.
автор termegon 21.07.22 14:59
автор Admin 02.10.23 23:12
» Рдейский монастырь, полнометражный фильм
автор termegon 16.06.23 0:39
» noname уходит
автор Admin 15.05.23 20:41
» Что является смыслом вашей жизни?
автор Admin 15.05.23 20:39
» Холдер, отзовись! (Перекличка выживших форумчан)
автор Admin 15.05.23 20:34
» Загадки в сказках.
автор Георгий Вигант 27.03.23 11:19
» Стихи нонейма
автор Георгий Вигант 25.03.23 7:11
» Считается ли грехом знакомство через интернет?
автор Георгий Вигант 24.03.23 10:09
» Русский Донбасс! Россия, вперёд!!!!
автор Монтгомери 28.01.23 19:52
» Прозрение. Украина
автор Монтгомери 27.11.22 14:23
» БЕСОГОН
автор Монтгомери 13.11.22 13:47
» РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОСТ
автор Монтгомери 12.11.22 14:47
» Запад и нравственность
автор Монтгомери 10.11.22 18:54
» Осенние красоты Рдейского монастыря, видео
автор Монтгомери 08.11.22 6:20
» Вяжищский монастырь, фильм в 2х частях.
автор termegon 02.08.22 17:43
» Рдейский монастырь, фильм в шести частях.
автор termegon 21.07.22 14:59
Православный календарь
Свт. Феофан Затворник
Поиск
Помощь проекту
Стиль форума
Доп Кнопки
Ссылки на Библию
WM
БОКОВАЯ ПАНЕЛЬ
+26
Holder
noname
пинна
Нюся
Вера
Павел простой
Стахий
Против всех
Магистр Джакоб де Котэ
loretta
Смердяков
Pretender
Михаил_
nafanya
DmYer
Евгений Сумский
AB
footloose
ириней
Георгий Вигант
nichar
монархист
Михаил55
иерей Сергий
Елена-христианка
Молот Еретиков
Участников: 30
Перевод Богослужения На Русский Язык.
Евгений Сумский- Корифей форума
- Сообщения : 11738
Дата регистрации : 2011-06-28
Возраст : 46
Откуда : тролльландия
- Сообщение 31
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Нет Надизара, он бы нам дал за хулу на ЦСЯ!
иерей Сергий- Почетный форумчанин
- Сообщения : 3156
Дата регистрации : 2011-03-13
Откуда : Санкт-Петербург
Вероисповедание : православный
- Сообщение 32
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Врать-то не надо! Уже лет 40, как ничто и никуда не скачет.AB пишет:Привести пример некачественного перевода - не аргумент. У вас вода скачет в жизнь вечную священникам и воцерковленным на радость
Вы если утверждаете нечто подобно, то потрудитесь доказать. В противном случае, Ваши слова будут восприниматься как поклеп. Нас ЦС в семинарии несколько лет учат.Большинство священников сами не знают ЦСЯ кроме литургии и наиболее известных мест евангелия.
Евгений Сумский- Корифей форума
- Сообщения : 11738
Дата регистрации : 2011-06-28
Возраст : 46
Откуда : тролльландия
- Сообщение 33
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Вас то учат, а нас?
иерей Сергий- Почетный форумчанин
- Сообщения : 3156
Дата регистрации : 2011-03-13
Откуда : Санкт-Петербург
Вероисповедание : православный
- Сообщение 34
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Грамматика ЦС вам не нужна, вы службы составлять точно не будете. А читать бегло на ЦС с пониманием того, что читаю, я мог и до семинарии. Там, кстати, первый же вступительный экзамен - чтение на ЦС. Кто хочет научиться - у того проблем никаких. Кто хочет постичь ЦС глубже - вообще масса учебников. А кто ничего не хочет, кроме кофе в постель - тот ищет причины.Евгений Сумский пишет:Вас то учат, а нас?
Евгений Сумский- Корифей форума
- Сообщения : 11738
Дата регистрации : 2011-06-28
Возраст : 46
Откуда : тролльландия
- Сообщение 35
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Дело то понятное,не нами начато и не нами завершится. Кто хочет тот делает, кто не хочет тот ищет причину. Одно я не понимаю, зачем? зачем ЦСЯ надо поддерживать, Церковь консервативна, но ведь и не архаична. Церковь живой организм, а организм ,по воле Божьей, всегда адаптируется к внешним условиям.
Евгений Сумский- Корифей форума
- Сообщения : 11738
Дата регистрации : 2011-06-28
Возраст : 46
Откуда : тролльландия
- Сообщение 36
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Я , между прочим, учил латынь, прекраснейшей благозвучный язык, давайте читать на нем или на греческом, ведь там первоисточники!
иерей Сергий- Почетный форумчанин
- Сообщения : 3156
Дата регистрации : 2011-03-13
Откуда : Санкт-Петербург
Вероисповедание : православный
- Сообщение 37
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Удосужте себя прочтением темы с начала. Я так думаю, что найдете ответ на свой вопрос. Уж так много об этом говорилось, что не хочется повторяться.Евгений Сумский пишет:Одно я не понимаю, зачем? зачем ЦСЯ надо поддерживать, Церковь консервативна, но ведь и не архаична.
Евгений Сумский- Корифей форума
- Сообщения : 11738
Дата регистрации : 2011-06-28
Возраст : 46
Откуда : тролльландия
- Сообщение 38
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
И говорится будет и к переводу мы придем.
Евгений Сумский- Корифей форума
- Сообщения : 11738
Дата регистрации : 2011-06-28
Возраст : 46
Откуда : тролльландия
- Сообщение 39
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Но когда я стану викарным архиереем, а затем Митрополитом я буду против перевода
иерей Сергий- Почетный форумчанин
- Сообщения : 3156
Дата регистрации : 2011-03-13
Откуда : Санкт-Петербург
Вероисповедание : православный
- Сообщение 40
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Посмотрите мое сообщение №7. Там ссылка на статью, где в доступной форме всё объяснено.Евгений Сумский пишет:И говорится будет и к переводу мы придем.
DmYer- Пользователь
- Сообщения : 352
Дата регистрации : 2011-05-03
Возраст : 59
Откуда : Крым
Вероисповедание : православный
- Сообщение 41
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
+100! Менталитет потребителя. Хочется, чтобы всё без усилий, в готовом виде доставалось. Но в духовной жизни так не бывает. Там потрудиться надо.иерей Сергий пишет:Грамматика ЦС вам не нужна, вы службы составлять точно не будете. А читать бегло на ЦС с пониманием того, что читаю, я мог и до семинарии. Там, кстати, первый же вступительный экзамен - чтение на ЦС. Кто хочет научиться - у того проблем никаких. Кто хочет постичь ЦС глубже - вообще масса учебников. А кто ничего не хочет, кроме кофе в постель - тот ищет причины.Евгений Сумский пишет:Вас то учат, а нас?
AB- Новичок
- Сообщения : 4
Дата регистрации : 2011-07-19
Вероисповедание : православный
- Сообщение 42
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
иерей Сергий пишет:Врать-то не надо! Уже лет 40, как ничто и никуда не скачет.AB пишет:Привести пример некачественного перевода - не аргумент. У вас вода скачет в жизнь вечную священникам и воцерковленным на радость
Вы если утверждаете нечто подобно, то потрудитесь доказать. В противном случае, Ваши слова будут восприниматься как поклеп. Нас ЦС в семинарии несколько лет учат.Большинство священников сами не знают ЦСЯ кроме литургии и наиболее известных мест евангелия.
В школе тоже иностранный учат, и что?
А как будет врать и поклеп на ЦСЯ
Может быть по постановлению синода и не скачет уже 40 лет, а по жизни - еще как
Я писал именно про знание, а не понимание общего смысла. Если ЦСЯ - компонент профпригодности, то им нужно свободно владеть (чтение, письмо, аудирование, речь).
Если провести аттестацию по ЦСЯ, то в лучшем случае будет 4 или 5 по чтению, 3 по аудированию, а по другим пунктам - 0
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 43
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
А вот и свежие новости :
Как в Русской Православной Церкви узкокелейно пытаются русифицировать церковнославянское богослужение
Как в Русской Православной Церкви узкокелейно пытаются русифицировать церковнославянское богослужение
- Спойлер:
- Объявление войны?
Как в Русской Православной Церкви узкокелейно пытаются русифицировать церковнославянское богослужение
18.07.2011
22
июня, в тот самый день, когда миллионы россиян со скорбью отмечали
дату 70-летия вероломного нападения фашистской Германии на нашу страну,
в кулуарах руководства Московской епархии был подписан циркуляр о
начале узкокелейного обсуждения роли церковнославянского богослужебного
языка в жизни Русской Православной Церкви и его постепенной
русификации и упрощения:Циркуляр №2322 от 22 июня 2011 года
РАСПОРЯЖЕНИЕ ПО МОСКОВСКОЙ ЕПАРХИИ
1. Направить благочинным принятые 15 июня с.г. Президиумом Межсоборного присутствия для обсуждения следующие документы:— проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века»;
— проект научного переиздания Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем Правительствующем Синоде (1907–1917);
— проект документа «Процедура и критерии избрания Патриарха Московского и Всея Руси».
2. В месячный срок рассмотреть их содержание на собраниях благочиний Московской епархии.
3. Не позднее 1 августа с.г. благочинные обязаны представить рапорта
с изложением позиций подведомственного духовенства по изложенным
в документах вопросам, а также своим личным заключением.
4. Епархиальному совету к 15 августа с.г. поручается проанализировать
полученную из благочиний информацию и обобщить позицию епархии
по данным документам.
5. Все полученные из благочиний отклики опубликовать на сайте Московской епархии.
+Ювеналий, Митрополит Крутицкий и Коломенский
http://mepar.ru/documents/circulars/2011/06/22/4515/
появившегося именно в самый день объявления начала Войны? От мирян? Мы
не знаем ни одного подобного обращения о якобы непонятности современного
церковнославянского языка. От духовенства в целом? И оно
безмолвствует, едва успевая принимать в храмы новых членов Церкви и
благодаря Бога за это. Казалось бы, чего ещё пожелать?
Но вот появляются «Проекты» о церковнославянском языке и
русифицированных Триодях, составленные Президиумом Межсоборного
присутствия. Что это такое? Инициатор этих скороспелых «Проектов» –
узкая группа лиц, в отрыве от широких кругов духовенства и мирян
покушающаяся внести разлад – или даже раскол – в мирную жизнь нашей
Церкви.
Нам сейчас интересно, – почему такой жизненно важный для
Русской Православной Церкви вопрос обсуждается в столь узком кругу –
благочинными и клириками? Нам хочется знать конкретно – с именами и
фамилиями – кто внес предложение об этих «Проектах»? Как реагировало по
этому поводу «Межсоборное присутствие»? И наконец – почему к обсуждению
«Проектов» не привлекаются не то что прихожане, но даже и те, кто
много лет работает в храмах? Ведь подавляющее большинство православных просто ничего не знает об этой готовящейся русификации богослужения!
Весьма
странно, что общецерковная дискуссия по столь важной теме, как
упрощение и русификация церковнославянского языка, предоставлена только пользователям блогосферы.
Неужели под Соборностью Церкви понимаются исключительно пользователи
интернета, а не вся церковная полнота, включая и прихожан многих тысяч
православных храмов, не владеющих компьютерными технологиями?
В связи
с этим напомним, что «хранитель богопочитания (ὑπερασπιςὴς τὴς
ϑρησϰείας) у нас есть самое тело Церкви, т.е. самый народ, который
всегда желает сохранить веру свою неизменною и согласною с верой отцов
его» (из Окружного послания Единой, Святой, Соборной и Апостольской
Церкви ко всем православным христианам 1848 года).
Ну что же, видимо,
настал час исповедничества. Все будет зависеть от того, у многих ли
наших священников и диаконов хватит мужества сказать НЕТ реформам и
модернизации в Церкви, которая едва оправилась от безбожной эпохи.
Бросается
в глаза поразительная спешка, с какой епархиальное начальство
предписывает пройти первый – информационный – этап реформирования
церковнославянских богослужебных текстов. Может быть это чей-то заказ,
своеобразная «пятилетка в три года»? И сколько бы нам елейными голосами
ни вещали: «Да что вы! Никаких реформ не будет!!! Это лишь ни к чему не
обязывающий опрос...», – мы можем констатировать лишь одно: «Началось!
И теперь будут всюду только давить на “пастырский долг” и
“послушание”».
Как всегда, начинают с малого. Но малое, если его не
обуздать в зачатке, всегда выльется в неудержимое великое. А посему –
может быть хватит революций и войн? Если кому-то не понятен язык
богослужения (вероятно, тому же самому Президиуму Межсоборного
присутствия), то в настоящее время есть много учебников и пособий. А
если чего не достает, то это можно издать в виде комментариев к уже
существующему богослужебному языку большим тиражом. Задача –
простейшая! И никак не сопряженная с очередной смутой среди духовенства
и мирян. Хватит ли на это мудрости у церковного руководства Московской
епархии – Бог весть.
И не стоит заниматься самообманом: русификация
церковнославянских текстов, предлагаемая, а точнее – навязываемая
народу церковному проектами Межсоборного присутствия, станет той
«промежуточной стадией» богослужебного языка, с которой сильно
ускорится и облегчится окончательный переход богослужения на язык русский.
Директивное
введение новых русифицированных богослужебных текстов вопреки воле
церковного народа будет воспринято как насилие над душой каждого
православного человека, ибо с церковнославянскими богослужебными
текстами неразрывно связана и традиция молитвы, т.е. человеку придется
молиться иначе. А это значит,
что будет прервана благодатная духовно-мистическая молитвенная связь со
многими поколениями наших благочестивых предков, молившихся на
протяжении многих столетий в православных храмах на церковнославянском
языке.
Отказ от церковнославянского языка, – языка православного
богослужения и книжности, сформировавшего наш народ как нацию, неизбежно
приведет к тому, что мы потеряем самих себя и утратим объединяющую нас
духовную силу. Но пока незыблем язык церковнославянский – ничего с
народом не будет. Тронут – быстрый крах. Ибо церковнославянский язык –
это тот камень, на котором построено здание нашей ментальности,
культуры, духовности, традиций.
В заключение приведем слова
современного пастыря игумена Сергия (Троицкого): «Совершенно
справедливо сегодня говорить, что тенденция к переходу на русский язык в
богослужении – это не только ошибка, но серьёзный удар по церковной
культуре, своего рода акт антицерковного вандализма и варварства. И эта тенденция вполне однозначно должна квалифицироваться как обновленчество.
Церковь Христова ещё во времена расцвета Византии, когда
Константинополь был духовным центром Православия, приобщала к своему
богатому культурному наследию варварские народы, а не опускалась до
собственной варваризации.
Более того, в наше время, когда народ
переживает духовный и серьёзный экономический кризис, реформы
богослужебные неизбежно вызовут большое смущение в народе Божием, и у
монашествующих, и у клириков. И именно в это время Святейший Патриарх
Кирилл обязан как зеницу ока хранить единство в народе Божием, пресекая
нездоровые тенденции необдуманных и смущающих народ Божий реформ. И
именно об этой своей обязанности Его Святейшество напоминал в своей речи
после интронизации. Дай Бог, чтобы сказанные с амвона слова были
подтверждены и на деле».Редакция сайта «Благодатный Огонь»
nafanya- Пользователь
- Сообщения : 472
Дата регистрации : 2011-07-29
Откуда : Россия, Урал - Косово и Метохия, Косовска-Митровица
Вероисповедание : Православие
- Сообщение 44
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
ПоложительноКак вы относитесь к этому?
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 45
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Мы с домашними обсудили эту новость и решили, что ,если богослужение в храме (молитвы, псалмы и др.) буду не на цся, а на русском или полу-русском( ), то в такой храм не стоит и ходить. Объяснять долго, что связано с цся.
Надеюсь, что наш епископ не позволит этому произойти ...
Надеюсь, что наш епископ не позволит этому произойти ...
Михаил_- Бакалавр форума
- Сообщения : 2262
Дата регистрации : 2011-06-09
Вероисповедание : православный РПЦ МП
- Сообщение 46
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Настороженно. Не увидел до сих пор убедительных и весомых доводов в пользу перевода на русский. Теоретически допускаю такую возможность, но только после самого тщательного исследования причин и полного понимания такой необходимости. Объяснения типа "так понятней будет" видятся легковесными. Из истории хорошо известно, что непродуманные и неаргументированные реформы в Церкви могут привести к неожиданным отрицательным результатам.Молот Еретиков пишет:Как вы относитесь к этому?
Pretender- Пользователь
- Сообщения : 181
Дата регистрации : 2011-05-11
Вероисповедание : хорошее
- Сообщение 47
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
"Православные" щелкоперы, вероятно, сами не знают ни русского ни ЦСЯ, раз выдумывают новые слова и делают ошибки. Слова "узкокелейно" в упомянутых языках нет (видать перепутали со словом "узкоколейная", а "церковно-славянское" пишется через дефис. Грамотеи фиговы...Елена-христианка пишет:А вот и свежие новости :
Как в Русской Православной Церкви узкокелейно пытаются русифицировать церковнославянское богослужение
Смердяков- Магистр форума
- Сообщения : 5564
Дата регистрации : 2011-08-02
Откуда : Европа, черта русской оседлости
Вероисповедание : унитарий-универсалист
- Сообщение 48
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Ну и не ходите. А в чем вообще проблема? В одном храме можно по-церковному для любителей старины, в другом на полурусском для умеренных консерваторов, в третьем по русски для сторонников прогресса. Где храмов мало - можно одну неделю так, другую неделю этак. Зачем ссориться? Католики - те вообще узаконили греческий обряд для его последователей, причем не в наше просвещенное время, а много веков назад.Елена-христианка пишет:Мы с домашними обсудили эту новость и решили, что ,если богослужение в храме (молитвы, псалмы и др.) буду не на цся, а на русском или полу-русском( ), то в такой храм не стоит и ходить.
Епископ, небось, не самый главный церковный сан! В прошлом году на Пасху в Храме Христа Спасителя сам слышал, как Деяния читали на чистом русском языке. А тогда служил сам Патриарх, значит, читали по-русски с высочайшего благословения.Елена-христианка пишет:
Надеюсь, что наш епископ не позволит этому произойти ...
В общем, модернизм и экуменизм на марше!
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 49
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Ну куда им до Вас... Слово" келейно" знаете? Если нет, посмотрите в справочниках:Pretender пишет:"Православные" щелкоперы, вероятно, сами не знают ни русского ни ЦСЯ, раз выдумывают новые слова и делают ошибки. Слова "узкокелейно" в упомянутых языках нет (видать перепутали со словом "узкоколейная", а "церковно-славянское" пишется через дефис. Грамотеи фиговы...Елена-христианка пишет:А вот и свежие новости :
Как в Русской Православной Церкви узкокелейно пытаются русифицировать церковнославянское богослужение
КЕЛЕ́ЙНЫЙ, келейная, келейное.
1. прил. к келья. Келейная дверь. Келейные правила.
2. Тайный, скрытый, секретный. Сделать что-нибудь келейным образом. Решать дела келейно (нареч.).
А теперь добавьте впереди -узко-. И получится: узкокелейный.
Ну а церковнославянский пишется как через дефис, так и слитно.
Так кто тут грамотей фигов?
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 50
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Кто бы спорил.В общем, модернизм и экуменизм на марше!
Pretender- Пользователь
- Сообщения : 181
Дата регистрации : 2011-05-11
Вероисповедание : хорошее
- Сообщение 51
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
С церковно-славянским я был неправ, прошу прощения. И так и сяк пишется. А вот с "узкокелейным" - мое слово верное. Нельзя в русском языке образовывать слова по собственному произволу. А то появятся перлы типа "мухообгаженный" или "камнеушибленный"...Елена-христианка пишет:А теперь добавьте впереди -узко-. И получится: узкокелейный.
Ну а церковнославянский пишется как через дефис, так и слитно.
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 52
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Конечно, я не знаток русского языка, но думаю, что Вы не правы. Образовывать сложные слова -это не произвол. Была бы смысловая нагрузка.Pretender пишет:
С церковно-славянским я был неправ, прошу прощения. И так и сяк пишется. А вот с "узкокелейным" - мое слово верное. Нельзя в русском языке образовывать слова по собственному произволу. А то появятся перлы типа "мухообгаженный" или "камнеушибленный"...
Если келейно- это сокрыто, тайно, то узкокелейно- это еще и в узком кругу.
И потом, не думаю, что в этом журнале работают профаны- журналисты.
иерей Сергий- Почетный форумчанин
- Сообщения : 3156
Дата регистрации : 2011-03-13
Откуда : Санкт-Петербург
Вероисповедание : православный
- Сообщение 53
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Для противников всякого упрощения богослужебных текстов приведу мой любимый задостойник Рождества:
"Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание. Любовию же, Дево, песни ткати спротяженносложенныя неудобно есть. Но, и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь."
"Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание. Любовию же, Дево, песни ткати спротяженносложенныя неудобно есть. Но, и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь."
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 54
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
А Вам бы все на базарно-разговорный язык перевести, чтоб понятно было.
А может на матерный? Там точно все понятно. С двух слов.
А может на матерный? Там точно все понятно. С двух слов.
иерей Сергий- Почетный форумчанин
- Сообщения : 3156
Дата регистрации : 2011-03-13
Откуда : Санкт-Петербург
Вероисповедание : православный
- Сообщение 55
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Передергивание - типичный Ваш прием. А если не на матерный, и даже не на разговорный, а на ЦС, только понятный? Или вы слету можете этот задостойник перевести?Елена-христианка пишет:А Вам бы все на базарно-разговорный язык перевести, чтоб понятно было.
А может на матерный? Там точно все понятно. С двух слов.
nafanya- Пользователь
- Сообщения : 472
Дата регистрации : 2011-07-29
Откуда : Россия, Урал - Косово и Метохия, Косовска-Митровица
Вероисповедание : Православие
- Сообщение 56
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
ИМХО без разницы на каком языке - главное чтобы доходчиво и понятно донесло смысл до человека.
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 57
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Не передергивание, а нехватка слов от эмоций.иерей Сергий пишет:
Передергивание - типичный Ваш прием. А если не на матерный, и даже не на разговорный, а на ЦС, только понятный? Или вы слету можете этот задостойник перевести?
А что это за Цс понятное и не понятное? Их несколько что ли?
С лету, конечно не могу, не филолог, но смысл , необходимый,понимаю.
иерей Сергий- Почетный форумчанин
- Сообщения : 3156
Дата регистрации : 2011-03-13
Откуда : Санкт-Петербург
Вероисповедание : православный
- Сообщение 58
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
А это Вы у свт.Феофана Затворника в молитве спросите. В свое время он писал: "«Надо что-нибудь на всю церковную жизнь влияющее сделать. И есть вещь такого именно свойства, вещь крайне нужная. Разумею новый, упрощенный, уясненный перевод церковных богослужебных книг. Наши богослужебные песнопения все назидательны, глубокомысленны и возвышенны. В них вся наука богословская и все нравоучение христианское и все утешения и все устрашения. Внимающий им может обойтись без всяких других учительных христианских книг. А между тем большая часть из сих песнопений непонятны совсем. А это лишает наши церковные книги плода, который они могли бы производить, и не дает им послужить тем целям, для коих они назначены и имеются. Вследствие чего новый перевод книг богослужебных неотложно необходим. Ныне, завтра же, надо к нему приступить, если не хотим нести укора за эту неисправность и быть причиною вреда, который от сего происходит. Одна из причин, склонивших православных к штунде, есть именно непонятность церковных песнопений… Положить начало новому переводу богослужебных книг. Положат пусть, теперь же положат перевесть все книги заново… Перевесть не на русский, а на славянский язык. Опыты уже деланы были… И благоговейно, и понятно»Елена-христианка пишет:А что это за Цс понятное и не понятное? Их несколько что ли?
Да ничего Вы не понимаете. И с Вашим уровнем ЦС не поймете, даже если уставитесь на этот задостойник в течение часа. А людям надо понимать, что хор поет сразу, со слуха. И не всех, как Вас, устраивает благочестивый бубнеж. Святителя Феофана, вот, не устраивал.Елена-христианка пишет:С лету, конечно не могу, не филолог, но смысл , необходимый,понимаю.
nafanya- Пользователь
- Сообщения : 472
Дата регистрации : 2011-07-29
Откуда : Россия, Урал - Косово и Метохия, Косовска-Митровица
Вероисповедание : Православие
- Сообщение 59
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
ВОТ! ОЧень правильно.А людям надо понимать, что хор поет сразу, со слуха. И не всех, как Вас, устраивает благочестивый бубнеж
Елена-христианка- Почетный форумчанин
- Сообщения : 18502
Дата регистрации : 2011-04-28
Возраст : 64
Откуда : Москва
Вероисповедание : православие
- Сообщение 60
Re: Перевод Богослужения На Русский Язык.
Специально для о.Сергия:
"Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание. Любовию же,
Дево, песни ткати спротяженносложенныя неудобно есть. Но, и, Мати, силу,
елико есть произволение, даждь.
«Задостойник Рождества Христова – одна из жемчужин церковной поэзии, –
замечает один анонимный автор обсуждения проблемы его перевода, – он
настолько изыскан по форме и богат содержанием, что перевести или
объяснить его непросто»
А далее толпа переводов, на любой вкус.
http://pravoslavye.org.ua/index.php?action=fullinfo&r_type=article&id=28031
"Любити убо нам, яко безбедное страхом, удобее молчание. Любовию же,
Дево, песни ткати спротяженносложенныя неудобно есть. Но, и, Мати, силу,
елико есть произволение, даждь.
«Задостойник Рождества Христова – одна из жемчужин церковной поэзии, –
замечает один анонимный автор обсуждения проблемы его перевода, – он
настолько изыскан по форме и богат содержанием, что перевести или
объяснить его непросто»
А далее толпа переводов, на любой вкус.
http://pravoslavye.org.ua/index.php?action=fullinfo&r_type=article&id=28031