мышкин пишет:
Ну и после этого будем продолжать читать эти масонские подделки! Если хотите читайте, только не делайте рекламу продукции ваших братьев из ложи.
А что вы так из кожи лезете. Да сами вы как хотите, а люди должны правду знать.
***1) Между вами и Стеняевым выбираю истину от прекрасного богослова Стеняева, Вы, к сожалению, ничего не сказали в опровержение доводов Стеняева.***
Сказал, читайте выше мой комментарий )
У вас что-то с памятью. Вам что привести все ваши ответы об выводах Стеняева, они все в стиле Шарикова - "Да не согласен я..." (с). Не поленюсь приведу все. Хоть и правила запрещают множественное цитирование.
Не надо читать! Надо слушать "Радио Радонеж" ))
Слушать читать, но фильтровать и думать головой, что не так. Логику убрали из школьных предметов, и понятно для чего.
А ТЕПЕРЬ РАЗБОР ВИДЕО ОЛЕГА СТЕНЯЕВА:
*** К сожалению, сейчас существует такая тенденция: при переводе с греческого книг Нового Завета предпочтение отдавать александрийским спискам, которые, как известно, были испорчены арианами, не признававшими Божество Иисуса Христа, – всякий раз, создавая свои списки, арианские переписчики старались убрать слова, подчеркивающие Божество Христа. ***
Тоже не верная информация:
απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου - "ответил Фома и сказал Ему, Господь Мой и Бог Мой" (Иоан. 20,28)
-------
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω - "который в Образе Бога пребывая не счел быть равным Богу хищением" (Фил. 2:6)
-------
εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος - "В начале было Слово и Слово было у Бога и Богом было Слово" (Ин. 1:1)
-------
και ο λογος σαρξ εγενετο και εσκηνωσεν εν ημιν και εθεασαμεθα την δοξαν αυτου δοξαν ως μονογενους παρα πατρος πληρης χαριτος και αληθειας - "И Слово стало плотью и он обитало у нас и мы увидели славу Его, славу как Единородного от Отца полного благодати и истины." (Ин. 1:14)
-------
και πατερα ιδιον ελεγεν τον θεον ισον εαυτον ποιων τω θεω - "И Отца своего Он называл Богом, делая самого себя равного Богу" (Ин. 5:18)
-------
εγω και ο πατηρ εν εσμεν - "Я и Отец Одно мы есть" (Ин. 10:30)
--------
οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και ζωη αιωνιος - Мы знаем же, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, что бы знали Истинного и мы есть в Истинном в Сыне Его Иисусе Христе. Этот есть Истинный Бог и Жизнь вечная (1Ин. 5:20)
--------
ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας ιδια δοξη και αρετη - Как все нам божественной силой Его к жизни и благочестию даровано через познание Призвавшего нас своею славою и добродетелью. (2Пет.1:3)
--------
ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην - которых отцы, и от которых Христос по плоти, который над всеми Бог, благословенный во веки Аминь (Рим. 9:5,)
--------
και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον ος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανελημφθη εν δοξη - и общепризнано великая есть благочестия тайна; который был явлен во плоти, оправдан был в Духе, явлен Ангелам, был проповедан в народах, облечен верой в мире, был вознесен в славе. (1Тим. 3:16)
Тут в этом стихе "ος" по контексту "Бог Живой" из (1Тим 3:15)
---------
προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων χριστου ιησου - ожидающие блаженную надежду и явление славы Великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. (Тит. 2:13)
--------
προς δε τον υιον ο θρονος σου ο θεος εις τον αιωνα του αιωνος και η ραβδος της ευθυτητος ραβδος της βασιλειας σου - а к Сыну: престол Твой, Боже, во веки веков и жезл правоты, жезл царства Твоего (Евр. 1:8)
---------
οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως - потому что в нем обитает вся полнота божества телесно (Кол. 2:9 )
---------
προσεχετε ἑεαυτοις και παντιὶ τω ποιμνιω, εν ω υμας το πνευμα το αγιον εθετο επισκοπους, ποιμαινειν την εκκλησιαν του θεου, εν περιεποιησατο δια του αιμα του ιδιου - Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Бога, которую Он приобрел Себе кровью Своею. ( Деян. 20:28)
Прочтение конец стиха как: "Церковь Бога, которую Он приобрел Себе кровью Своего [Сына]"
Тоже возможно, все зависит от того как понимать слово "ιδιος" как атрибутив или как субстантив.
----------
И ещё два стиха которые в NA показывают божество Христа, чего не скажешь о TR:
θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο - "Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл." (Ин. 1:18)
εαν τι αιτησητε με εν τω ονοματι μου εγω ποιησω - "Если что попросите Меня во имя Мое, Я сотворю." (Ин 14:14)
То что по словам отца Олега Стеняева " арианские переписчики старались убрать слова, подчеркивающие Божество Христа." не соответствует действительности. Как мы видим стихи из критического издания подтверждают божество Иисуса Христа.
*** Как я уже сказал, перевод М.Г. Селезнева интересен, но и здесь обнаруживается проблема: мессианские места перевода искажены буквально до неузнаваемости. Вот, к примеру, известный текст из Книги Бытия, 3: 15 ***
Вот, что пишет по поводу этого стиха сам Михаил Селезнев: "Из этих примеров видно, что, в отличие от русского языка, «семя женщины» не является в еврейском (а также в греческом языке Септуагинты) оксюмороном, а является нормальной метафорой со значением «ребенок, потомство, дети». В моем переводе нет того оксюморона, который есть в Синодальном, но этого оксюморона нет и в древнееврейском."
*** Если Библия издана без благословения Патриарха, значит, это текст с критическими изменениями ***
Просто папизм какой - то! и так повторюсь:
"Очень важно для нас, что Православная Церковь никогда не канонизировала какой-то один текст или перевод, какую-то одну рукопись или одно издание Священного Писания. Единого общепринятого текста Библии в православной традиции нет. Существуют расхождения между цитатами из Писания у Отцов; между Библией, принятой в греческой Церкви, и церковнославянской Библией; между церковнославянскими текстами Библии и рекомендованным для домашнего чтения русским Синодальным переводом. Эти расхождения не должны нас смущать, ведь за разными текстами на разных языках, в разных переводах стоит единая Благая Весть."
http://www.patriarchia.ru/db/text/3394042.html
Люди должны знать правду.
Последний раз редактировалось: VADIM2016 (31.08.16 20:48), всего редактировалось 2 раз(а)