Апология

Здравствуйте, вы зашли на форум "Апология".

Если вы еще не зарегистрировались, то вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация очень простая и не займет у вас много времени.

Надеемся, что вам у нас понравится.

Мир Вам!



Join the forum, it's quick and easy

Апология

Здравствуйте, вы зашли на форум "Апология".

Если вы еще не зарегистрировались, то вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация очень простая и не займет у вас много времени.

Надеемся, что вам у нас понравится.

Мир Вам!

Апология

Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

православный общественно-политический форум

Последние темы

» БЕСЕДКА (ОБО ВСЕМ)
автор Admin 02.10.23 23:12

» Рдейский монастырь, полнометражный фильм
автор termegon 16.06.23 0:39

» noname уходит
автор Admin 15.05.23 20:41

» Что является смыслом вашей жизни?
автор Admin 15.05.23 20:39

» Холдер, отзовись! (Перекличка выживших форумчан)
автор Admin 15.05.23 20:34

» Загадки в сказках.
автор Георгий Вигант 27.03.23 11:19

» Стихи нонейма
автор Георгий Вигант 25.03.23 7:11

» Считается ли грехом знакомство через интернет?
автор Георгий Вигант 24.03.23 10:09

» Русский Донбасс! Россия, вперёд!!!!
автор Монтгомери 28.01.23 19:52

» Прозрение. Украина
автор Монтгомери 27.11.22 14:23

» БЕСОГОН
автор Монтгомери 13.11.22 13:47

» РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОСТ
автор Монтгомери 12.11.22 14:47

» Запад и нравственность
автор Монтгомери 10.11.22 18:54

» Осенние красоты Рдейского монастыря, видео
автор Монтгомери 08.11.22 6:20

» Вяжищский монастырь, фильм в 2х частях.
автор termegon 02.08.22 17:43

» Рдейский монастырь, фильм в шести частях.
автор termegon 21.07.22 14:59

Православный календарь

Свт. Феофан Затворник

Значки


Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ
Рейтинг@Mail.ru



200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время

Стиль форума

Доп Кнопки

JPG-Net Видео Музыка фоторедактор Фотохостинг

Ссылки на Библию

WM

БОКОВАЯ ПАНЕЛЬ

+14
footloose
Настасья
Перестукин
Михаил55
Многодетка
Прохожий
Татьяна
Юлия Добрая
Елена христианка
ДмитрийИв
иерей Сергий
Сергей КСС
Семёнов Алексей
Admin
Участников: 18

    Русский или церковнославянский?

    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Русский или церковнославянский? Empty Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Admin 26.03.11 22:51

    Церковнославянский язык никогда не был вполне понятен и всегда отличался от разговорного - даже в эпоху святых Кирилла и Мефодия, которые, воспользовавшись разговорным языком, создали на его основе новый - богослужебный, или литургический язык.
    "Непонятность" церковнославянского языка объясняется не столько свойствами самого этого языка, сколько неподготовленностью людей, лишенных на протяжении многих лет возможности серьезно и глубоко изучать богослужение.
    Еп. Иларион (Алфеев)

    Самое главное, что помогает человеку осмыслить православное богослужение – это отнюдь не знание филологии. Человек сам должен сделать усилие, чтобы через свой духовный опыт, собственную христианскую жизнь уяснить смысл молитв и Таинств.
    Усилия должны быть обоюдными, ведь даже если все «разжевать», человек, со своей стороны, должен еще все это хотя бы «проглотить».
    иерей Георгий Рябых
    Admin
    Admin
    Корифей форума
    Корифей форума


    Сообщения : 23964
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : со дна
    Вероисповедание : православие

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Admin 26.03.11 22:52

    архимандрит ИАННУАРИЙ (Ивлиев)
    Спойлер:
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 26.03.11 22:57

    Admin пишет:Церковнославянский язык никогда не был вполне понятен и всегда отличался от разговорного - даже в эпоху святых Кирилла и Мефодия, которые, воспользовавшись разговорным языком, создали на его основе новый - богослужебный, или литургический язык.
    "Непонятность" церковнославянского языка объясняется не столько свойствами самого этого языка, сколько неподготовленностью людей, лишенных на протяжении многих лет возможности серьезно и глубоко изучать богослужение.
    Еп. Иларион (Алфеев)

    Самое главное, что помогает человеку осмыслить православное богослужение – это отнюдь не знание филологии. Человек сам должен сделать усилие, чтобы через свой духовный опыт, собственную христианскую жизнь уяснить смысл молитв и Таинств.
    Усилия должны быть обоюдными, ведь даже если все «разжевать», человек, со своей стороны, должен еще все это хотя бы «проглотить».
    иерей Георгий Рябых
    Есть священники в том числе и священники монахи кто с трудом понимает смысл немалого количества старославянских слов, они давно потеряли благозвучие и если бы православные стали вникать хоть как то в смысл Церковных молитв, а не пропускать их мимо своих ушей и сердца, то были бы не мало удивлены о том, чему собственно молятся. Где то в интернете приводились примеры русского Богослужебного, более благозвучного я не встречал, старославянский отдыхает, это если говорить без лицемерия. А через красоту и благозвучие русского Богослужебного у многих отвернётся сознание от русского бранного.
    Сергей КСС
    Сергей КСС
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 1803
    Дата регистрации : 2011-02-06
    Откуда : Украина-Крым-Керчь
    Вероисповедание : Христианское

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Сергей КСС 27.03.11 17:51

    Со многим согласен.
    Не в названии или авторитетности языка дело. Язык всего лишь средство изъяснения. Он должен быть понятен как можно большему числу людей. А если апеллировать к авторитетности и старине, то станем изучать греческий и санскрит?.

    К тому-же, как я заметил, вокруг привилегии старославянского языка, стали образовываться странные непримиримые группы ревнителей такового. Не ревнование ли это своего, собственного?.
    avatar
    иерей Сергий
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 3156
    Дата регистрации : 2011-03-13
    Откуда : Санкт-Петербург
    Вероисповедание : православный

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  иерей Сергий 27.03.11 18:37

    Семёнов Алексей пишет:более благозвучного я не встречал, старославянский отдыхает, это если говорить без лицемерия.
    Раньше, в старину, перед такими пассажами было доброй традицией вставлять фразу "по моему скромному мнению". Очень, знаете ли, правильное время было. Я тоже встречался с русским переводом. По моему скромному мнению, большего убожества я не видел. Особенное впечатление произвел воскресный прокимен 7-го гласа на утренней.
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 19:56

    иерей Сергий пишет:
    Семёнов Алексей пишет:более благозвучного я не встречал, старославянский отдыхает, это если говорить без лицемерия.
    Раньше, в старину, перед такими пассажами было доброй традицией вставлять фразу "по моему скромному мнению". Очень, знаете ли, правильное время было. Я тоже встречался с русским переводом. По моему скромному мнению, большего убожества я не видел. Особенное впечатление произвел воскресный прокимен 7-го гласа на утренней.
    Я и говорю за себя и свой слух, за всю Церковь не говорю, для меня благозвучнее не было, а в старославянском неблагозвучного, более того совершенно непонятного для молящихся с преизбытком. А через красоту и благозвучие русского Богослужебного у многих отвернётся сознание от русского бранного. Вот такое мнение, хотите принимайте, хотите нет.
    ДмитрийИв
    ДмитрийИв
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 325
    Дата регистрации : 2011-02-02
    Откуда : Русь
    Вероисповедание : Православный

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  ДмитрийИв 27.03.11 20:40

    иерей Сергий пишет: Я тоже встречался с русским переводом. По моему скромному мнению, большего убожества я не видел. Особенное впечатление произвел воскресный прокимен 7-го гласа на утренней.
    Эт точно, об этом хорошо рассуждать со стороны, а на практике абсолютно неприемлемо, на мой взгляд, перевод неприемлем, рассеивается смысл, содержание текста, да и потом не так уж сложно и выучить, что бы понимать, если уж приняли Православие, так думаю.
    Елена христианка
    Елена христианка
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 1000
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Москва. РПЦ МП
    Вероисповедание : православие

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Елена христианка 27.03.11 20:42

    Семёнов Алексей пишет: Я и говорю за себя и свой слух, за всю Церковь не говорю, для меня благозвучнее не было, а в старославянском неблагозвучного, более того совершенно непонятного для молящихся с преизбытком. А через красоту и благозвучие русского Богослужебного у многих отвернётся сознание от русского бранного. Вот такое мнение, хотите принимайте, хотите нет.
    Ох, Леха-Леха-Леха! Как же у тебя все плохо! с цся! Sad
    avatar
    иерей Сергий
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 3156
    Дата регистрации : 2011-03-13
    Откуда : Санкт-Петербург
    Вероисповедание : православный

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  иерей Сергий 27.03.11 20:46

    ДмитрийИв пишет:Эт точно, об этом хорошо рассуждать со стороны, а на практике абсолютно неприемлемо, на мой взгляд, перевод неприемлем, рассеивается смысл, содержание текста
    А ведь есть тексты, которые вообще невозможно на русский перевести.
    ДмитрийИв
    ДмитрийИв
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 325
    Дата регистрации : 2011-02-02
    Откуда : Русь
    Вероисповедание : Православный

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  ДмитрийИв 27.03.11 21:12

    иерей Сергий пишет:
    ДмитрийИв пишет:Эт точно, об этом хорошо рассуждать со стороны, а на практике абсолютно неприемлемо, на мой взгляд, перевод неприемлем, рассеивается смысл, содержание текста
    А ведь есть тексты, которые вообще невозможно на русский перевести.

    Верно, а вообще, сейчас , для облегчённого восприятия, есть церковно славянский текст, набранный русскими буквами http://azbyka.ru/biblia/?Mt.24&rus , с лева, отличный выход на мой взгляд для начинающих, как думаете?, останется лишь выяснить смысл некоторых слов.
    avatar
    иерей Сергий
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 3156
    Дата регистрации : 2011-03-13
    Откуда : Санкт-Петербург
    Вероисповедание : православный

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  иерей Сергий 27.03.11 22:15

    ДмитрийИв пишет:Верно, а вообще, сейчас , для облегчённого восприятия, есть церковно славянский текст, набранный русскими буквами http://azbyka.ru/biblia/?Mt.24&rus , с лева, отличный выход на мой взгляд для начинающих, как думаете?, останется лишь выяснить смысл некоторых слов.
    Согласен. На заре своего воцерковления я купил себе такое Евангелие и Апостол. Очень удобно. Так что разговоры, что ЦС преграда для желающих ходить в церковь - не больше, чем праздная болтовня. Было бы желание!
    avatar
    Юлия Добрая
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 2143
    Дата регистрации : 2011-03-01

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Юлия Добрая 27.03.11 22:33

    Слышала мнение богословов, что перевод на современный русский не желателен, потому что обязательно где-то будет неточный перевод, а где-то возможны и грубые искажения. Такова, к сожалению, специфика переводов. Хотя есть уже большое количество церковной литературы на русском языке.
    Небольшой пример: Евангелие от Матфея 11:12
    "От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,....." или
    "От днíй же Иоáнна крести́теля досéлѣ цáрствiе небéсное нýдится {съ нýждею воспрiéмлется}, и нýждницы восхищáютъ é:...", где нýдится - с трудом достаётся.
    Сравните: силою берется - трудом достаётся. Понятно, что выражение "силою берется" означает "приложить усилие", а не штурмовать врата Царствия Небесного! Very Happy Но разница всё же есть.
    avatar
    иерей Сергий
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 3156
    Дата регистрации : 2011-03-13
    Откуда : Санкт-Петербург
    Вероисповедание : православный

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  иерей Сергий 27.03.11 22:41

    Я считаю что ЦС тексты требуют некоторой адаптации. Например надо заменить всякого рода, пардон, "ссущих младенцев" на нечто более благозвучное. А это выражение "гони правду" из Апостола совсем уж как-то плохо воспринимается. Но я говорю именно об адаптации, т.е. замене иными славянизмами.
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 22:45

    ДмитрийИв пишет:
    иерей Сергий пишет: Я тоже встречался с русским переводом. По моему скромному мнению, большего убожества я не видел. Особенное впечатление произвел воскресный прокимен 7-го гласа на утренней.
    Эт точно, об этом хорошо рассуждать со стороны, а на практике абсолютно неприемлемо, на мой взгляд, перевод неприемлем, рассеивается смысл, содержание текста, да и потом не так уж сложно и выучить, что бы понимать, если уж приняли Православие, так думаю.
    Думаю, что когда переходили с греческого на церковно – славянский тоже так же рассуждали, не ново. Надо привыкать и к иным мнениям, а не только к официальным.
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 22:46

    Елена христианка пишет:
    Семёнов Алексей пишет: Я и говорю за себя и свой слух, за всю Церковь не говорю, для меня благозвучнее не было, а в старославянском неблагозвучного, более того совершенно непонятного для молящихся с преизбытком. А через красоту и благозвучие русского Богослужебного у многих отвернётся сознание от русского бранного. Вот такое мнение, хотите принимайте, хотите нет.
    Ох, Леха-Леха-Леха! Как же у тебя все плохо! с цся! Sad
    Отчего так? )) Что смущает, то что моё не совпадает с общественным!!!!,,,))))
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 22:49

    иерей Сергий пишет:
    ДмитрийИв пишет:Эт точно, об этом хорошо рассуждать со стороны, а на практике абсолютно неприемлемо, на мой взгляд, перевод неприемлем, рассеивается смысл, содержание текста
    А ведь есть тексты, которые вообще невозможно на русский перевести.
    Есть и в цся то, от чего «уши вянут» простите за сленг. Давайте без прикрытия одного и выпячивания другого.
    avatar
    Юлия Добрая
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 2143
    Дата регистрации : 2011-03-01

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Юлия Добрая 27.03.11 22:50

    иерей Сергий пишет:Я считаю что ЦС тексты требуют некоторой адаптации. Например надо заменить всякого рода, пардон, "ссущих младенцев" на нечто более благозвучное. А это выражение "гони правду" из Апостола совсем уж как-то плохо воспринимается. Но я говорю именно об адаптации, т.е. замене иными славянизмами.

    Совершенно верно. Как раз об адаптации текстов речь и шла.
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 22:51

    ДмитрийИв пишет:
    иерей Сергий пишет:
    ДмитрийИв пишет:Эт точно, об этом хорошо рассуждать со стороны, а на практике абсолютно неприемлемо, на мой взгляд, перевод неприемлем, рассеивается смысл, содержание текста
    А ведь есть тексты, которые вообще невозможно на русский перевести.

    Верно, а вообще, сейчас , для облегчённого восприятия, есть церковно славянский текст, набранный русскими буквами http://azbyka.ru/biblia/?Mt.24&rus , с лева, отличный выход на мой взгляд для начинающих, как думаете?, останется лишь выяснить смысл некоторых слов.
    А для чего бремена неудоносимые, чем худ русский?
    Татьяна
    Татьяна
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 352
    Дата регистрации : 2011-02-14
    Возраст : 38
    Откуда : Белгород
    Вероисповедание : православие

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Татьяна 27.03.11 22:51

    А мне ЦСЯ нравится, очень красивый. И не так уж и трудно его понять. Даже когда я ещё была далека от изучения старославянского языка, церковно-славянский мне весьма импонировал. Кроме того, это же наша история, наши корни, это не чуждые нам слова. Пусть не с первого раза, но прочитав текст вдумчиво несколько раз - вполне можно понять его смысл до последнего словечка.
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 22:53

    Юлия Добрая пишет:[justify][font=Verdana]Слышала мнение богословов, что перевод на современный русский не желателен, потому что обязательно где-то будет неточный перевод, а где-то возможны и грубые искажения.
    Не ново, Кирилла и Мефодия и вовсе бы распяли, да не случилось.
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 22:55

    Татьяна пишет:А мне ЦСЯ нравится, очень красивый. И не так уж и трудно его понять. Даже когда я ещё была далека от изучения старославянского языка, церковно-славянский мне весьма импонировал. Кроме того, это же наша история, наши корни, это не чуждые нам слова. Пусть не с первого раза, но прочитав текст вдумчиво несколько раз - вполне можно понять его смысл до последнего словечка.
    Можно конечно и выучить, только никто не будет, Вы же это надеюсь понимаете?


    Последний раз редактировалось: Семёнов Алексей (27.03.11 22:57), всего редактировалось 1 раз(а)
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 22:55

    иерей Сергий пишет:Я считаю что ЦС тексты требуют некоторой адаптации. Например надо заменить всякого рода, пардон, "ссущих младенцев" на нечто более благозвучное. А это выражение "гони правду" из Апостола совсем уж как-то плохо воспринимается. Но я говорю именно об адаптации, т.е. замене иными славянизмами.
    Согласен. Однако же ничего не имел бы против того, что бы в каких – то храмах служили и на русском, греха то ведь в этом нет.
    Татьяна
    Татьяна
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 352
    Дата регистрации : 2011-02-14
    Возраст : 38
    Откуда : Белгород
    Вероисповедание : православие

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Татьяна 27.03.11 22:58

    Семёнов Алексей пишет:Есть и в цся то, от чего «уши вянут» простите за сленг. Давайте без прикрытия одного и выпячивания другого.
    В ЦСЯ эти все слова чисты практически природной естественностью. В современном русском языке точно не меньше слов от которых уши могут завянуть. Русский или церковнославянский? 883734 И я ещё раз подчеркну, это не иностранный язык, а наш родной, просто более древний. И слава Богу, что он сохранился в ЦС-ом изводе. По всей видимости, Вы не понимаете о чём говорите.
    Татьяна
    Татьяна
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 352
    Дата регистрации : 2011-02-14
    Возраст : 38
    Откуда : Белгород
    Вероисповедание : православие

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Татьяна 27.03.11 23:01

    Семёнов Алексей пишет:Можно конечно и выучить, только никто не будет, Вы же это надеюсь понимаете?
    Учить как раз ничего и не требуется. Достаточно уяснить себе, к примеру слов 10, этимология которых не ясна. В целом же язык понятен.
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 23:03

    Татьяна пишет:
    Семёнов Алексей пишет:Есть и в цся то, от чего «уши вянут» простите за сленг. Давайте без прикрытия одного и выпячивания другого.
    В ЦСЯ эти все слова чисты практически природной естественностью.
    иерей Сергий Сегодня в 10:41 pm
    Я считаю что ЦС тексты требуют некоторой адаптации. Например надо заменить всякого рода, пардон, "ссущих младенцев" на нечто более благозвучное. А это выражение "гони правду" из Апостола совсем уж как-то плохо воспринимается. Но я говорю именно об адаптации, т.е. замене иными славянизмами.
    https://predanieneo.forum2x2.ru/t543-topic#16286
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 23:05

    Татьяна пишет:
    Семёнов Алексей пишет:Можно конечно и выучить, только никто не будет, Вы же это надеюсь понимаете?
    Учить как раз ничего и не требуется. Достаточно уяснить себе, к примеру слов 10, этимология которых не ясна. В целом же язык понятен.
    Не верю. Понятны только несколько молитв, остальное тёмный и дремучий лес даже для молодых священников, про народ говорить и вовсе глупо.
    avatar
    иерей Сергий
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 3156
    Дата регистрации : 2011-03-13
    Откуда : Санкт-Петербург
    Вероисповедание : православный

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  иерей Сергий 27.03.11 23:11

    Семёнов Алексей пишет:Понятны только несколько молитв
    Алексей, чтобы не обобщать лучше писать так: мне понятны только несколько молитв.
    Татьяна
    Татьяна
    Пользователь
    Пользователь


    Сообщения : 352
    Дата регистрации : 2011-02-14
    Возраст : 38
    Откуда : Белгород
    Вероисповедание : православие

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Татьяна 27.03.11 23:18

    Алексей, я сама имела удовольствие прочесть то, что писал отец Сергий. Ваше цитирование излишне. На мой взгляд - всё прилично и НЕ пошло. Понять можно все молитвы, если иметь желание и немного потрудиться. Моё мнение.
    avatar
    Прохожий
    Почетный форумчанин
    Почетный форумчанин


    Сообщения : 367
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Возраст : 47
    Откуда : Оттуда
    Вероисповедание : нет

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Прохожий 27.03.11 23:18

    Admin пишет:Церковнославянский язык никогда не был вполне понятен и всегда отличался от разговорного - даже в эпоху святых Кирилла и Мефодия, которые, воспользовавшись разговорным языком, создали на его основе новый - богослужебный, или литургический язык.
    "Непонятность" церковнославянского языка объясняется не столько свойствами самого этого языка, сколько неподготовленностью людей, лишенных на протяжении многих лет возможности серьезно и глубоко изучать богослужение.Еп. Иларион (Алфеев)
    В принципе именно непонятность и стала причиной перевода.

    Хоть бы пролистать высказывания священников всех рангов о пользе богослужения на русском языке из книги деятелей Собора 1917-18 гг. (много букв):

    Стр.15. Доказана непригодность богослужебных книг, оставленных нам справщиками 17 в., и желательно их перевести на русский язык».

    Стр.45. «Наше чудное умилительное, трогательное богослужение пропадает для православного народа. Если Достоевский плакал у плащаницы, как же бы все рыдали, если бы понимали это «бдение над гробом Жизнодавца?» Народ жаждет от Церкви живой воды – понятного слова, понятной молитвы; а мы издаём распоряжения о правильном чтении псаломщиками! Мёртвое дело! Как может человек правильно логически и с чувством читать для других то, что он сам не понимает? Какие азбучные истины, и не проводятся в жизнь». («Церковный вестник» за 1906 г. Священник А. Лиховицкий)

    Архиепископ Ярославский Иаков : «Возвышенное богослужение наше из-за пристрастия к умершему языку превращается в непонятное словоизвержение для поющих, читающих и слушающих» и предлагал «приступить немедленно к новому переводу на новославянский, всем понятный и вразумительный».

    Стр.48. «Некоторые предлагали совершать богослужение на языках инородцев, призвали к пересмотру церковного устава. Тупое пристрастие к обряду и магии непонятного языка, твёрдое убеждение, что Богу и невозможно молиться на другом языке.

    Священник М.С. Елабужский: «Перевод богослужебных книг на русский язык необходим в силу нелепости славянского текста, в виду изменения в течение веков смысла некоторых слов славянского языка…

    На непонятность славянского языка более жалуется интеллигенция, потому что они привыкли всегда относиться сознательно к делу. Ничем не доказано, что апостолы и Христос молились на древнееврейском языке. Знакомство писателей с славянским языком объясняется их привычкой к этому языку и знанием его. Настроение «Печерского Патерика» не может соответствовать современному быту и нельзя считать русский язык недостаточным для выражения мыслей и чаяний церковного человека».

    Подольский епархиальный съезд: «Съезд признаёт, что Церковь должна иметь характер народный, национальный. Служба на славянском языке не благоприятствует подъёму религиозного чувства… Съезд постановил вести проповедь и читать Евангелие на родном, украинском языке, объясняя народу великое значение для народа его материнского языка».

    Протоиерей А.Устьинский (Новгород) прислал на имя обер-прокурора А.В.Карташева тезисы «для обновления быта религиозной стороны жизни». Тезис 1. «Необходимо без всякого промедления ввести русскую стихотворную речь в богослужение и в проповедь… Почему бы иногда вместо чтения кафизм и шестопсалмия, не пропеть положенную на ноты оду «Бог» или что-либо подобное?».

    Протоиерей С.Щукин потребовал «открыть двери свободному творчеству священника»; «Следовало бы допустить в наше богослужение личное творчество священника и вообще свободное творчество родного русского слова. Да не убоятся религиозные люди». На этих молитвенных собраниях допустить личное молитвенное творчество священника и исполнение религиозных поэтических песнопений на русском языке… .

    Стр.85. «В комиссии архиепископа Иеронима рекомендуется «читать и петь псалмы по русскому переводу Священного Писания». Чтение Св.Писания и Нового Завета, то есть Евангелия и Апостола на русском языке и издание молитвослова с переведёнными на русский язык молитвами. Для домашнего употребления следует заучивать молитвы в понятном русском тексте. Особенно нужно это - в отношении детей: им следует дать возможность молиться Богу с пониманием слов молитв»

    Православная служба остается мёртвою по причине недоступности языка для народного понимания. Все народы славят Бога на родном языке, а мы на чужом. Богослужение будет достигать своей цели тогда, когда будет совершаться на языке, понятном для всех, то есть на родном русском языке».

    Стр.103. «Никто из пастырей пусть не будет стеснён, не будет обязан совершать богослужение непременно по-русски, от него будет зависеть, сообразуясь с желание и степенью подготовленности к тому своих пасомых, начать замену богослужебного языка в своём храме, или пока оставить прежний. Начать вводить богослужение на русском языке (о.Самуилов в «Миссионерском обозрении» 1907 г № 9, стр.1339-1342, согласно с преосвященным Иоанникием Архангельским, «Церковные ведомости», 1908 №»26-28,30)

    Стр. 36. «Наши прихожане стоят, переминаясь с ноги на ногу перед закрытым алтарём. Они не слышат, что там читает священник, а чаще и не понимают, что там происходит. В нашем богослужении остаются всего два светлых момента – когда поют Символ веры и «Отче наш» - это совершенно недостаточно».

    Стр.319. Епископ Минский Михаил: «Желательно, чтобы богослужение в храме совершались на понятном для богомольца языке. А между тем, православному русскому народу приходится слушать богослужение на этом языке, испытывая крайние трудности в понимании Священного Писания и богослужебных молитв и песнопений. Непонимание богослужебного языка самими чтецами и певцами делает их небрежными, читающими и поющими поспешно, неотчётливо, невразумительно. Богомольцы же при том непонимании и при дурном чтении и пении, скучают при богослужениях, становятся невнимательными, равнодушными к богослужению – и к его глубокому содержанию и высокой поэзии».

    Епископ Астраханский Георгий: «Следует пересмотреть текст богослужебных книг. Содержание богослужения с каждым десятилетием становится всё менее и менее понятным не только для людей простых, но даже и для лиц богословски образованных. Это обстоятельство объясняется двумя причинами: обилием непонятных, устаревших слов и выражений, успевших накопиться в церковных книгах, и конструкцией богослужебного текста, чуждой славянскому языку и являющейся точным отображением конструкции греческого текста".

    Епископ Полоцкий Серафим: « Причина кроется прежде всего в его непонятности для большинства верующих. Никогда эти толки так не усиливались, и никогда вопрос о пересмотре текста священных и богослужебных книг не выступал с такою настойчивостью, как теперь».

    Епископ Самарский Константин: «Нет у народа и истинной молитвы: народ терпеливо простаивает целые часы за храмовым богослужением, но это не есть молитва, потому что чувство не может поддерживаться целые часы без понимания слов молитвы, а слова храмового богослужения – выше понимания народа; богослужение непонятно народу не потому только, что совершается на церковно-славянском языке и притом спешным чтением, но и прямо потому, что для понимания его требуется, в известной мере, богословское образование… .

    Стр.353. Протоиерей А.А Хотовицкий: «Перевод безусловно необходим, ибо изгонять из церкви из-за непонимания славянского языка преступно. Даже мы, священники, знакомые со славянским языком, часто встречаемся с такими местами славянского текста, которые нам совершено непонятны, и вместо сознательной молитвы, понапрасну ударяем звуками в воздух».

    Стр.333. Архиепископ Иркутский Тихон: «По отношению к обрядовой области, Собор прежде всего должен рассмотреть вопрос о переводе всего богослужения с церковно-славянского языка на русский..».

    Епископ Нижегородский Назарий: «Неудобовразумительность церковно-славянского текста богослужебных книг, многие чтения и песнопения нынешнего ц.-сл. богослужения можно понять только при усиленном внимании, а иные совсем не поддаются пониманию».

    Епископ Смоленский Пётр: «Вопрос перевода богослужения на русский язык поднимался не раз и епископами, как например Феофаном Затворником и представителями богословской науки, особенно мирянами в духовной и светской печати, но до сих пор не получил надлежащего разрешения и во всём своём объёме подлежит удовлетворению со стороны предстоящего Собора Церкви и затем скорейшему, чем в былое время, когда исправления длились едва не веками осуществлению в жизни».

    Стр.335. Архиепископ Финляндский Сергий: «Необходимо на предстоящем Соборе обсудить вопрос об упрощении богослужебного славянского языка, о предоставлении права, где того пожелает приход, совершать богослужение на родном языке».

    Стр.324. Епископ Симбирский Гурий: Вторым недостатком настоящей постановки нашего богослужения, причиною малоучастливого к нему отношения мирян, является чрезмерная трудность языка богослужебных книг, богослужебных чтений и песнопений, не только для малограмотных, но и сравнительно образованных мирян. Нельзя не признать возможным и необходимым: а) упростить славянский текст богослужебных книг, б) исправить неправильности и неточности перевода их с греческого, особенно в Псалтири и канонах, в) заменить другими некоторые слова и выражения богослужебных книг, которые коробят слух («блядива», «блядующий», «понос», «нескверная» — по отношению к Богоматери и многие другие).

    Архиепископ Ярославский Иаков: «Богослужебные книги наши изложены на церковно-славянском языке, от которого общеупотребляемый русский язык далеко ушёл в своем развитии. В богослужебных книгах много речений устаревших, непонятных не только мирянину, не получившему образования, но и священнику, получившему специальное богословское образование. Что такое «амфо», «прости», «плесне и глезне», «ровенник», «сходники», «гаждение», «вресноту» и т. д.?

    Стр.196. Архиепископ Михаил (Мудьюгин) считает служение на славянском языке антиканоничным. Чтение в храмах на церковно-славянском языке одним из «сатанинских ухищрений». Причём наиболее мощно действующим. Игумен-филолог Иннокентий Павлов: «Церковно-славянский язык – это церковная феня».
    Семёнов Алексей
    Семёнов Алексей
    Бакалавр форума
    Бакалавр форума


    Сообщения : 3495
    Дата регистрации : 2011-01-31
    Откуда : Санкт - Петербург
    Вероисповедание : книжник

    Русский или церковнославянский? Empty Re: Русский или церковнославянский?

    Сообщение  Семёнов Алексей 27.03.11 23:24

    иерей Сергий пишет:
    Семёнов Алексей пишет:Понятны только несколько молитв
    Алексей, чтобы не обобщать лучше писать так: мне понятны только несколько молитв.
    Ну, а кому ещё совершенно понятно из 100% православных, пусть выскажутся участники форума, которые годами сидят в интернете и хоть что – то понимают, в отличие от тех 99% которые кроме «Отче наш» «Верую» и Богородица Дева» не знают более ничего. Можем проверить в соответствующей теме, я расположу текст Церковных Богослужений на цся пусть мне миряне объяснят их значение, что они понимают в сказанном? Думаю, что такая проверка закончится так же как и в теме: «О чём молится Церковь» одним, большим и долгим многоточием….. Многоточием, которое открывает истинное, а не желаемое….

      Текущее время 02.05.24 7:23