Как нацисты украинизацией занимались (документ)
Перевод: И. Петров
Рейхсминистр оккупированных восточных территорий. Главный отдел I. I / U / 58 / 41.
Берлин, 13 января 1942 г.
Конфиденциально!
a) Господину рейхскомиссару Украины.
b) Господам генеральным комиссарам в Украине.
Тема: Употребление языков в Украине.
[size=30]I.[/size]
Касательно употребления языков в Украине даю следующие директивы:
1. Официальный язык немецких ведомств.
Официальный язык немецких ведомств — немецкий. Распоряжения и прочие сообщения, предназначенные всему населению, должны составляться на немецком и украинском языках. Также к распоряжениям для отдельных лиц следует по возможности прилагать украинский перевод. В спорных случаях приоритет имеет немецкий текст.
2. Официальный язык украинского управления.
Официальный язык украинского управления — украинский. Это действительно как для внутреннего делопроизводства, так и для сношений с населением посредством распоряжений для всего населения или отдельных лиц.
3. Использование украинского и русского языков.
В официальном делопроизводстве немецких ведомств и украинского управления русский язык допускается лишь там, где подавляющее большинство населения говорит по-русски. Таково положение дел в различных крупных городах, в промышленных районах Донецкого бассейна и в областях к востоку от границы прежней Советской Украины. Введение украинского языка как официального следует и далее пошагово поощрять, как только к тому будут предпосылки.
4. Язык преподавания в школах.
В школах тех областей, которые исключительно или преимущественно населены украинцами, язык преподавания в школах — исключительно украинский. В областях, в которых господствует русский язык и которые упомянуты в пункте 3, украинский язык обязателен для изучения в школах. Украинизация русских областей в рейхскомиссариате Украина будет происходить за счет прибытия украинского и выбытия русского населения, так что с развитием процесса украинизации украинский язык постепенно вытеснит русский.
Немецкий язык не является предметом изучения для местного населения в начальных школах.
5. Газеты и прочая печатная продукция.
Газеты и прочую печатную продукцию следует как правило издавать на украинском языке. Исключения, особенно в пользу русского языка, допускаются лишь в областях, указанных в пункте 3, или же по веским причинам.
[size=30]II.[/size]
От выпуска формального распоряжения я пока что отказываюсь. Поэтому прошу довести эти директивы (пока без опубликования) до сведения немецких ведомств и — в случае необходимости — в подходящей форме до сведения украинского управления.
[size=30]III.[/size]
О ваших уже выпущенных или выпускаемых распоряжениях касательно употребления языков прошу меня информировать путем пересылки копий, если до того по каким-то ключевым вопросам не было уже испрошено мое мнение. О практике использования этого указания прошу подать первый отчет к 1 апреля 1942 года.
Подп. Розенберг.
IfZ MA 794.
Перевод: И. Петров
Рейхсминистр оккупированных восточных территорий. Главный отдел I. I / U / 58 / 41.
Берлин, 13 января 1942 г.
Конфиденциально!
a) Господину рейхскомиссару Украины.
b) Господам генеральным комиссарам в Украине.
Тема: Употребление языков в Украине.
[size=30]I.[/size]
Касательно употребления языков в Украине даю следующие директивы:
1. Официальный язык немецких ведомств.
Официальный язык немецких ведомств — немецкий. Распоряжения и прочие сообщения, предназначенные всему населению, должны составляться на немецком и украинском языках. Также к распоряжениям для отдельных лиц следует по возможности прилагать украинский перевод. В спорных случаях приоритет имеет немецкий текст.
2. Официальный язык украинского управления.
Официальный язык украинского управления — украинский. Это действительно как для внутреннего делопроизводства, так и для сношений с населением посредством распоряжений для всего населения или отдельных лиц.
3. Использование украинского и русского языков.
В официальном делопроизводстве немецких ведомств и украинского управления русский язык допускается лишь там, где подавляющее большинство населения говорит по-русски. Таково положение дел в различных крупных городах, в промышленных районах Донецкого бассейна и в областях к востоку от границы прежней Советской Украины. Введение украинского языка как официального следует и далее пошагово поощрять, как только к тому будут предпосылки.
4. Язык преподавания в школах.
В школах тех областей, которые исключительно или преимущественно населены украинцами, язык преподавания в школах — исключительно украинский. В областях, в которых господствует русский язык и которые упомянуты в пункте 3, украинский язык обязателен для изучения в школах. Украинизация русских областей в рейхскомиссариате Украина будет происходить за счет прибытия украинского и выбытия русского населения, так что с развитием процесса украинизации украинский язык постепенно вытеснит русский.
Немецкий язык не является предметом изучения для местного населения в начальных школах.
5. Газеты и прочая печатная продукция.
Газеты и прочую печатную продукцию следует как правило издавать на украинском языке. Исключения, особенно в пользу русского языка, допускаются лишь в областях, указанных в пункте 3, или же по веским причинам.
[size=30]II.[/size]
От выпуска формального распоряжения я пока что отказываюсь. Поэтому прошу довести эти директивы (пока без опубликования) до сведения немецких ведомств и — в случае необходимости — в подходящей форме до сведения украинского управления.
[size=30]III.[/size]
О ваших уже выпущенных или выпускаемых распоряжениях касательно употребления языков прошу меня информировать путем пересылки копий, если до того по каким-то ключевым вопросам не было уже испрошено мое мнение. О практике использования этого указания прошу подать первый отчет к 1 апреля 1942 года.
Подп. Розенберг.
IfZ MA 794.