Да ничего не смутило. Раз есть разные близкие слова, значит было смешение, не знаю, племенное или там еще какое, но, наверное было. Разве это плохо? Русский язык стал государственным в империи, чтобы всех входящих в языковом смысле уравнять без стычек. При этом обогатился от всех. В последнее время вышли наружу обиды украинцев,например, обида за якобы не уважение к материнскому языку. Не в неуважении дело, а в том что московия вырвалась в борьбе с завоевателямти вперед, а дальше дела идут политические в плане территориального единства, чобы врагам не повадно было.Евгений Сумский пишет:А что вас смутило? правильно там было написано "Розмовляти з водіем під час руху заборонено",а балакати це розмовне.Написать "балакати заборонено"это все равно,что у вас написать "Во время движения гутарить с водителем запрещено".
Вот пример обиды. "Надо говорить в Украине, а не на Украине". Я не вижу высокомерия. Из московии территория или часть ее виделась как как край, где начинались чужие края. Пусть и была окраиной громадного государства, но вовсе не была Богом забытым местом. По-русски лучше звучит у края, чем на краю (Украина вовсе не край света). Уж из уважения только и политкорректности многие и в России изменили традиции и начали говорить "в Украине". Да и пусть, теперь смысл будет такой, что не на краю государства, а в неком крае незалежном. Жаль только, что это уже само по себе есть отчуждение, вызванное амбициями и одновременно потаканием, в некоторой степени, нахрапистости.