И вот ещё песня из Мерри Поппинс с явным христианским подтекстом:
Кружит Земля, как в детстве карусель А над Землей кружат ветра потерь Ветра потерь, разлук, обид и зла Им нет числа
Им нет числа, сквозят из всех щелей В сердца людей, срывая дверь с петель Круша надежды и внушая страх Кружат ветра, кружат ветра
Hо есть на свете ветер перемен Он прилетит, прогнав ветра измен Развеет он, когда придет пора Ветра разлук, обид ветра
Завтра ветер переменится Завтра, прошлому взамен Он придет, он будет добрый, ласковый Ветер перемен
Поскольку душа каждого человека, как писал Тертуллиан и как есть на самом деле, то эти слова песни прямо голос веры души, пусть даже бессознательный в будущее пришествие Христа, где уже не будет зла, потерь, т.е. смерти. Ветер перемен - это Христос. Тоже касается и всех вышеприведённых песен. Этот христианский дух просачивался из души автора многих советских песен. Сейчас такого практически нет в фильмах.
Прекрасное далеко, Не будь ко мне жестоко, Не будь ко мне жестоко, Жестоко не будь.
Т.е. Господи, буди милостив мне грешному. Не рцы, Влады́ко: «Не вем, кто еси́», но во́нми гла́су моле́ния моего́; спаси́ мя и др.
"Слышу голос из прекрасного далеко, Он зовет меня в чудесные края, Слышу голос, голос спрашивает строго: А сегодня что для завтра сделал я?"
В советском союзе понимали, что это слишком по христиански звучит и заменили в фильме "Чудесные края", на "Не в райские края", однако общий смысл песни остаётся христианским. Что же это за голос. Очевидно слушателям, что речь идёт о Боге.
Я клянусь, что стану чище и добрее, И в беде не брошу друга никогда. Слышу голос — и спешу на зов скорее По дороге, на которой нет следа.
С такими глазами, так искренне, красиво и такие прекрасные песни не могут петь сволочи и предатели. Кто сейчас такое и так поёт? Никто, от слова СОВСЕМ!
Не совсем советские, но в то же время о днях великой Депрессии США:. Это сейчас их власти врут своему народу, что во всём Путин виноват (хотя сам народ понимает, что это ложь), когда возвращаются те времена, хотя не с такой силой, а тогда люди пели, искали утешение в песнях:
Перевод песни:
Каждое утро, каждое утро1 Не получили ли мы удовольствие? Немного денег, да, солнышко. Не получили ли мы удовольствие? Аренда не оплачена, дорогой, У нас нет машины, Но в любом случае, дорогой, Мы будем такими, как есть. Даже, если мы должны бакалейщику. Разве нам не весело? Приближается сбор налогов, Однако нам весело. Ничего нет вернее: Богатые становятся богаче, а бедные - беднее. Тем временем, между прочим - Не получили ли мы удовольствие? Разве нам не весело? Все-таки нам весело. Даже, если мы должны бакалейщику. Разве нам не весело? Приближается сбор налогов, Oх, как страшно! Ничего нет вернее: Богатые становятся богаче, а бедные - беднее. Тем временем, между прочим - Разве нам не весело?